Parallel Verses

French: Darby

et le froment et l'epeautre n'avaient pas ete frappes, parce qu'ils sont tardifs.

Louis Segond Bible 1910

le froment et l'épeautre n'avaient point été frappés, parce qu'ils sont tardifs.

French: Louis Segond (1910)

le froment et l'épeautre n'avaient point été frappés, parce qu'ils sont tardifs.

French: Martin (1744)

Mais le blé et l'épeautre ne furent point frappés, parce qu'ils étaient cachés.

New American Standard Bible

But the wheat and the spelt were not ruined, for they ripen late.)

Sujets

Références croisées

Exode 10:22

Et Moise etendit sa main vers les cieux: et il y eut d'epaisses tenebres dans tout le pays d'Egypte, trois jours.

Info sur le verset

Lectures dans le contexte

31 Et le lin et l'orge avaient ete frappes; car l'orge etait en epis, et le lin nouait; 32 et le froment et l'epeautre n'avaient pas ete frappes, parce qu'ils sont tardifs. 33 Et Moise sortit d'aupres du Pharaon, hors de la ville, et etendit ses mains vers l'Eternel: et les tonnerres et la grele cesserent, et la pluie ne se deversa plus sur la terre.

Public Domain

Version Louis Segond 1910

La Bible David Martin 1744

Public Domain

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org