Parallel Verses
French: Martin (1744)
Mais il dit : Ton frère est venu avec artifice, et a emporté ta bénédiction.
Louis Segond Bible 1910
Isaac dit: Ton frère est venu avec ruse, et il a enlevé ta bénédiction.
French: Darby
Et il dit: Ton frere est venu avec ruse et a pris ta benediction.
French: Louis Segond (1910)
Isaac dit: Ton frère est venu avec ruse, et il a enlevé ta bénédiction.
New American Standard Bible
And he said, "Your brother came deceitfully and has taken away your blessing."
Références croisées
Genèse 27:19-23
Et Jacob dit à son père : Je suis Esaü, ton fils aîné; j'ai fait ce que tu m'avais commandé; lève-toi, je te prie, assieds-toi, et mange de ma chasse, afin que ton âme me bénisse.
2 Rois 10:19
Maintenant donc appelez-moi tous les Prophètes de Bahal, tous ses serviteurs, et tous ses Sacrificateurs; qu'il n'y en manque pas un, car j'ai à faire un grand sacrifice à Bahal. Quiconque ne s'y trouvera pas il ne vivra point. Or Jéhu faisait cela par finesse, pour faire périr les serviteurs de Bahal.
Job 13:7
Allégueriez-vous des choses injustes, en faveur du [Dieu] Fort, et diriez-vous quelque fausseté pour lui?
Malachie 2:10
N'avons-nous pas tous un même Père? Un seul [Dieu] Fort ne nous a-t-il pas créés? Pourquoi [donc] chacun agit-il perfidement contre son frère, en violant l'alliance de nos pères?
Romains 3:7-8
Et si la vérité de Dieu est par mon mensonge plus abondante pour sa gloire, pourquoi suis-je encore condamné comme pécheur?
2 Corinthiens 4:7
Mais nous avons ce trésor dans des vaisseaux de terre, afin que l'excellence de cette force soit de Dieu, et non pas de nous.
1 Thessaloniciens 4:6
Que personne ne foule [son frère], ou ne fasse son profit au dommage de son frère en aucune affaire; parce que le Seigneur est le vengeur de toutes ces choses, comme nous vous l'avons dit auparavant, et comme nous vous l'avons assuré.
Info sur le verset
Lectures dans le contexte
34 Si-tôt qu'Esaü eut entendu les paroles de son père, il jeta un cri fort grand, et amer; et il dit à son père : Bénis-moi aussi, bénis-moi, mon père! 35 Mais il dit : Ton frère est venu avec artifice, et a emporté ta bénédiction. 36 Et [Esaü] dit : N'est-ce pas avec raison qu'on a appelé son nom, Jacob? car il m'a déjà supplanté deux fois; il m'a enlevé mon droit d'aînesse, et voici, maintenant il a emporté ma bénédiction. Puis il dit : Ne m'as-tu point réservé de bénédiction?