Parallel Verses

French: Darby

Et il dit: Que veux-tu avec tout ce camp que j'ai rencontre? Et il dit: C'est pour trouver grace aux yeux de mon seigneur.

Louis Segond Bible 1910

Ésaü dit: A quoi destines-tu tout ce camp que j'ai rencontré? Et Jacob répondit: A trouver grâce aux yeux de mon seigneur.

French: Louis Segond (1910)

Esaü dit: A quoi destines-tu tout ce camp que j'ai rencontré? Et Jacob répondit: A trouver grâce aux yeux de mon seigneur.

French: Martin (1744)

Et il dit : Que veux-tu faire avec tout ce camp que j'ai rencontré? Et il répondit : C'est pour trouver grâce devant mon Seigneur.

New American Standard Bible

And he said, "What do you mean by all this company which I have met?" And he said, "To find favor in the sight of my lord."

Sujets

Références croisées

Genèse 32:5

et j'ai des boeufs, et des anes, du menu betail, et des serviteurs et des servantes; et je l'ai envoye annoncer à mon seigneur, afin de trouver grace à tes yeux.

Genèse 32:13-20

Et il passa là cette nuit; et il prit, de ce qui vint sous la main, un present pour Esaue, son frere:

Genèse 39:5

Et il arriva, depuis qu'il l'eut etabli sur sa maison et sur tout ce qui etait à lui, que l'Eternel benit la maison de l'Egyptien à cause de Joseph; et la benediction de l'Eternel fut sur tout ce qui etait à lui, dans la maison et aux champs.

Esther 2:17

Et le roi aima Esther plus que toutes les femmes, et elle trouva grace et faveur devant lui plus que toutes les vierges, et il mit la couronne du royaume sur sa tete et la fit reine à la place de Vasthi.

Public Domain

Version Louis Segond 1910

La Bible David Martin 1744

Public Domain

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org