Parallel Verses

French: Louis Segond (1910)

et Israël dit: C'est assez! Joseph, mon fils, vit encore! J'irai, et je le verrai avant que je meure.

Louis Segond Bible 1910

et Israël dit: C'est assez! Joseph, mon fils, vit encore! J'irai, et je le verrai avant que je meure.

French: Darby

Et Israel dit: C'est assez! Joseph mon fils vit encore; j'irai, et je le verrai avant que je meure.

French: Martin (1744)

Alors Israël dit : C'est assez, Joseph mon fils vit encore, j'irai, et je le verrai avant que je meure.

New American Standard Bible

Then Israel said, "It is enough; my son Joseph is still alive. I will go and see him before I die."

Références croisées

Genèse 46:30

Israël dit à Joseph: Que je meure maintenant, puisque j'ai vu ton visage et que tu vis encore!

Luc 2:28-30

il le reçut dans ses bras, bénit Dieu, et dit:

Jean 16:21-22

La femme, lorsqu'elle enfante, éprouve de la tristesse, parce que son heure est venue; mais, lorsqu'elle a donné le jour à l'enfant, elle ne se souvient plus de la souffrance, à cause de la joie qu'elle a de ce qu'un homme est né dans le monde.

Info sur le verset

Public Domain

Version Louis Segond 1910

La Bible David Martin 1744

Public Domain

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org