Parallel Verses
French: Louis Segond (1910)
et Israël dit: C'est assez! Joseph, mon fils, vit encore! J'irai, et je le verrai avant que je meure.
Louis Segond Bible 1910
et Israël dit: C'est assez! Joseph, mon fils, vit encore! J'irai, et je le verrai avant que je meure.
French: Darby
Et Israel dit: C'est assez! Joseph mon fils vit encore; j'irai, et je le verrai avant que je meure.
French: Martin (1744)
Alors Israël dit : C'est assez, Joseph mon fils vit encore, j'irai, et je le verrai avant que je meure.
New American Standard Bible
Then Israel said, "It is enough; my son Joseph is still alive. I will go and see him before I die."
Références croisées
Genèse 46:30
Israël dit à Joseph: Que je meure maintenant, puisque j'ai vu ton visage et que tu vis encore!
Luc 2:28-30
il le reçut dans ses bras, bénit Dieu, et dit:
Jean 16:21-22
La femme, lorsqu'elle enfante, éprouve de la tristesse, parce que son heure est venue; mais, lorsqu'elle a donné le jour à l'enfant, elle ne se souvient plus de la souffrance, à cause de la joie qu'elle a de ce qu'un homme est né dans le monde.