Parallel Verses
Louis Segond Bible 1910
Rachel dit: Dieu m'a rendu justice, il a entendu ma voix, et il m'a donné un fils. C'est pourquoi elle l'appela du nom de Dan.
French: Darby
Et Rachel dit: Dieu m'a fait justice, et il a aussi entendu ma voix, et m'a donne un fils; c'est pourquoi elle appela son nom Dan.
French: Louis Segond (1910)
Rachel dit: Dieu m'a rendu justice, il a entendu ma voix, et il m'a donné un fils. C'est pourquoi elle l'appela du nom de Dan.
French: Martin (1744)
Et Rachel dit : Dieu a jugé en ma faveur, et il a aussi exaucé ma voix, et m'a donné un fils; c'est pourquoi elle le nomma Dan.
New American Standard Bible
Then Rachel said, "God has vindicated me, and has indeed heard my voice and has given me a son." Therefore she named him Dan.
Références croisées
Psaumes 35:24
Juge-moi selon ta justice, Éternel, mon Dieu! Et qu'ils ne se réjouissent pas à mon sujet!
Psaumes 43:1
Rends-moi justice, ô Dieu, défends ma cause contre une nation infidèle! Délivre-moi des hommes de fraude et d'iniquité!
Lamentations 3:59
Éternel, tu as vu ce qu'on m'a fait souffrir: Rends-moi justice!
Genèse 49:16-17
Dan jugera son peuple, Comme l'une des tribus d'Israël.
Genèse 29:32-35
Léa devint enceinte, et enfanta un fils, à qui elle donna le nom de Ruben; car elle dit: L'Éternel a vu mon humiliation, et maintenant mon mari m'aimera.
Genèse 35:25
Fils de Bilha, servante de Rachel: Dan et Nephthali.
Genèse 46:23
Fils de Dan: Huschim.
Deutéronome 33:22
Sur Dan il dit: Dan est un jeune lion, Qui s'élance de Basan.
Jérémie 13:2
J'achetai la ceinture, selon la parole de l'Éternel, et je la mis sur mes reins.
Jérémie 13:24
Je les disperserai, comme la paille emportée Par le vent du désert.
Jérémie 15:14-20
Je te fais passer avec ton ennemi dans un pays que tu ne connais pas, Car le feu de ma colère s'est allumé, Il brûle sur vous.