Parallel Verses
French: Darby
Par la foi, ils traverserent la mer Rouge comme une terre seche, ce que les Egyptiens ayant essaye, ils furent engloutis.
Louis Segond Bible 1910
C'est par la foi qu'ils traversèrent la mer Rouge comme un lieu sec, tandis que les Égyptiens qui en firent la tentative furent engloutis.
French: Louis Segond (1910)
C'est par la foi qu'ils traversèrent la mer Rouge comme un lieu sec, tandis que les Egyptiens qui en firent la tentative furent engloutis.
French: Martin (1744)
Par la foi ils traversèrent la mer Rouge, comme par un lieu sec; ce que les Egyptiens ayant voulu éprouver, ils furent engloutis [dans les eaux].
New American Standard Bible
By faith they passed through the Red Sea as though they were passing through dry land; and the Egyptians, when they attempted it, were drowned.
Sujets
Références croisées
Exode 14:13-21
Et Moise dit au peuple: Ne craignez point; tenez-vous là, et voyez la delivrance de l'Eternel, qu'il operera pour vous aujourd'hui; car les Egyptiens que vous voyez aujourd'hui, vous ne les verrez plus, à jamais.
Josué 2:10
car nous avons entendu comment l'Eternel a mis à sec les eaux de la mer Rouge devant vous, lorsque vous sortiez d'Egypte, et ce que vous avez fait aux deux rois des Amoreens qui etaient au delà du Jourdain, à Sihon et à Og, que vous avez entierement detruits.
Néhémie 9:11
Et tu fendis la mer devant eux, et ils passerent à sec par le milieu de la mer; et ceux qui les poursuivaient, tu les jetas dans les abimes, comme une pierre dans les eaux puissantes.
Psaumes 66:6
Il changea la mer en terre seche; ils passerent le fleuve à pied: là nous nous rejouimes en lui.
Psaumes 78:13
Il fendit la mer, et les fit passer: il fit se dresser les eaux comme un monceau;
Psaumes 106:9-11
Et il tança la mer Rouge, et elle secha; et il les fit marcher par les abimes comme par un desert.
Psaumes 114:1-5
Quand Israel sortit d'Egypte, et la maison de Jacob d'avec un peuple qui parle une langue etrangere,
Psaumes 136:13-15
Qui a divise en deux la mer Rouge, car sa bonte demeure à toujours;
Ésaïe 11:15-16
Et l'Eternel dessechera la langue de la mer d'Egypte; et il secouera sa main sur le fleuve dans l'impetuosite de son vent, et le frappera pour qu'il devienne sept ruisseaux, et y fera marcher avec des souliers.
Ésaïe 51:9-10
Reveille-toi, reveille-toi, revets-toi de force, bras de l'Eternel! Reveille-toi, comme aux jours d'autrefois, comme dans les generations des siecles passes! N'est-ce pas toi qui as taille en pieces Rahab, qui as frappe le monstre des eaux?
Ésaïe 63:11-16
Mais il se souvint des jours d'autrefois, de Moise, de son peuple: Ou est celui qui les fit monter de la mer, avec les bergers de son troupeau? Ou est celui qui mit l'Esprit de sa saintete au dedans de lui,
Habacuc 3:8-10
Est-ce contre les rivieres que s'irrita l'Eternel? ou contre les rivieres que fut ta colere? contre la mer, ta fureur, que tu fusses monte sur tes chevaux, sur tes chars de salut?
Info sur le verset
Lectures dans le contexte
28 Par la foi, il a fait la paque et l'aspersion du sang, afin que le destructeur des premiers-nes ne les touchat pas. 29 Par la foi, ils traverserent la mer Rouge comme une terre seche, ce que les Egyptiens ayant essaye, ils furent engloutis. 30 Par la foi, les murs de Jericho tomberent, apres qu'on en eut fait le tour sept jours durant.