Parallel Verses

French: Darby

Jesus lui dit: Va, appelle ton mari, et viens ici.

Louis Segond Bible 1910

Va, lui dit Jésus, appelle ton mari, et viens ici.

French: Louis Segond (1910)

Va, lui dit Jésus, appelle ton mari, et viens ici.

French: Martin (1744)

Jésus lui dit : va, [et] appelle ton mari, et t'en viens ici.

New American Standard Bible

He said to her, "Go, call your husband and come here."

Références croisées

Jean 1:42

Et il le mena à Jesus. Jesus, l'ayant regarde, dit: Tu es Simon, le fils de Jonas; tu seras appele Cephas (qui est interprete Pierre).

Jean 1:47-48

Jesus vit Nathanael venir vers lui, et il dit de lui: Voici un vrai Israelite, en qui il n'y a pas de fraude.

Jean 2:24-25

Mais Jesus lui-meme ne se fiait pas à eux, parce qu'il connaissait tous les hommes,

Jean 4:18

car tu as eu cinq maris, et celui que tu as maintenant n'est pas ton mari; en cela tu as dit vrai.

Jean 21:17

Il lui dit pour la troisieme fois: Simon fils de Jonas, m'aimes-tu? Pierre fut attriste de ce qu'il lui disait pour la troisieme fois: M'aimes-tu? Et il lui dit: Seigneur, tu connais toutes choses, tu sais que je t'aime. Jesus lui dit: Pais mes brebis.

Hébreux 4:13

Et il n'y a aucune creature qui soit cachee devant lui, mais toutes choses sont nues et decouvertes aux yeux de celui à qui nous avons affaire.

Apocalypse 2:23

et je ferai mourir de mort ses enfants; et toutes les assemblees connaitront que c'est moi qui sonde les reins et les coeurs; et je vous donnerai à chacun selon vos oeuvres.

Info sur le verset

Lectures dans le contexte

15 La femme lui dit: Seigneur, donne-moi cette eau, afin que je n'aie pas soif et que je ne vienne pas ici pour puiser. 16 Jesus lui dit: Va, appelle ton mari, et viens ici. 17 La femme repondit et dit: Je n'ai pas de mari. Jesus lui dit: Tu as bien dit: Je n'ai pas de mari;

Word Count of 0 Translations in Jean 4:16

Public Domain

Version Louis Segond 1910

La Bible David Martin 1744

Public Domain