Parallel Verses

French: Darby

Donne-moi à boire (car ses disciples s'en etaient alles à la ville pour acheter des vivres).

Louis Segond Bible 1910

Car ses disciples étaient allés à la ville pour acheter des vivres.

French: Louis Segond (1910)

Car ses disciples étaient allés à la ville pour acheter des vivres.

French: Martin (1744)

Car ses Disciples s'en étaient allés à la ville pour acheter des vivres.

New American Standard Bible

For His disciples had gone away into the city to buy food.

Références croisées

Luc 9:13

Mais il leur dit: Vous, donnez-leur à manger. Et ils dirent: Nous n'avons pas plus de cinq pains et de deux poissons, à moins que nous n'allions et que nous n'achetions de quoi manger pour tout ce peuple;

Jean 4:5

Il vient donc à une ville de la Samarie, nommee Sichar, pres de la terre que Jacob donna à Joseph son fils.

Jean 4:39

Or plusieurs des Samaritains de cette ville-là crurent en lui, à cause de la parole de la femme qui avait rendu temoignage: Il m'a dit tout ce que j'ai fait.

Jean 6:5-7

Jesus donc, ayant leve les yeux, et voyant qu'une grande foule venait à lui, dit à Philippe: D'ou acheterons-nous des pains, afin que ceux-ci mangent?

Info sur le verset

Lectures dans le contexte

7 Une femme de la Samarie vient pour puiser de l'eau. Jesus lui dit: 8 Donne-moi à boire (car ses disciples s'en etaient alles à la ville pour acheter des vivres). 9 La femme samaritaine lui dit donc: Comment toi qui es Juif, me demandes-tu à boire à moi qui suis une femme samaritaine? (Car les Juifs n'ont point de relations avec les Samaritains.)

Public Domain

Version Louis Segond 1910

La Bible David Martin 1744

Public Domain

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org