Parallel Verses
French: Darby
Donne-moi à boire (car ses disciples s'en etaient alles à la ville pour acheter des vivres).
Louis Segond Bible 1910
Car ses disciples étaient allés à la ville pour acheter des vivres.
French: Louis Segond (1910)
Car ses disciples étaient allés à la ville pour acheter des vivres.
French: Martin (1744)
Car ses Disciples s'en étaient allés à la ville pour acheter des vivres.
New American Standard Bible
For His disciples had gone away into the city to buy food.
Références croisées
Luc 9:13
Mais il leur dit: Vous, donnez-leur à manger. Et ils dirent: Nous n'avons pas plus de cinq pains et de deux poissons, à moins que nous n'allions et que nous n'achetions de quoi manger pour tout ce peuple;
Jean 4:5
Il vient donc à une ville de la Samarie, nommee Sichar, pres de la terre que Jacob donna à Joseph son fils.
Jean 4:39
Or plusieurs des Samaritains de cette ville-là crurent en lui, à cause de la parole de la femme qui avait rendu temoignage: Il m'a dit tout ce que j'ai fait.
Jean 6:5-7
Jesus donc, ayant leve les yeux, et voyant qu'une grande foule venait à lui, dit à Philippe: D'ou acheterons-nous des pains, afin que ceux-ci mangent?
Info sur le verset
Lectures dans le contexte
7 Une femme de la Samarie vient pour puiser de l'eau. Jesus lui dit: 8 Donne-moi à boire (car ses disciples s'en etaient alles à la ville pour acheter des vivres). 9 La femme samaritaine lui dit donc: Comment toi qui es Juif, me demandes-tu à boire à moi qui suis une femme samaritaine? (Car les Juifs n'ont point de relations avec les Samaritains.)