Parallel Verses
Louis Segond Bible 1910
il arriva auprès de Job un messager qui dit: Les boeufs labouraient et les ânesses paissaient à côté d'eux;
French: Darby
et un messager vint à Job et dit: Les boeufs labouraient et les anesses paissaient aupres d'eux,
French: Louis Segond (1910)
il arriva auprès de Job un messager qui dit: Les boeufs labouraient et les ânesses paissaient à côté d'eux;
French: Martin (1744)
Qu'un messager vint à Job, et lui dit : Les bœufs labouraient, et les ânesses paissaient tout auprès;
New American Standard Bible
a messenger came to Job and said, "The oxen were plowing and the donkeys feeding beside them,
Références croisées
1 Samuel 4:17
Celui qui apportait la nouvelle dit en réponse: Israël a fui devant les Philistins, et le peuple a éprouvé une grande défaite; et même tes deux fils, Hophni et Phinées, sont morts, et l'arche de Dieu a été prise.
2 Samuel 15:13
Quelqu'un vint informer David, et lui dit: Le coeur des hommes d'Israël s'est tourné vers Absalom.
Jérémie 51:31
Les courriers se rencontrent, Les messagers se croisent, Pour annoncer au roi de Babylone Que sa ville est prise par tous les côtés,