Parallel Verses

French: Louis Segond (1910)

Je vous fortifierais de la bouche, Je remuerais les lèvres pour vous soulager.

Louis Segond Bible 1910

Je vous fortifierais de la bouche, Je remuerais les lèvres pour vous soulager.

French: Darby

Mais je vous fortifierais de ma bouche, et la consolation de mes levres allegerait vos douleurs.

French: Martin (1744)

Je vous fortifierais par mes discours, et le mouvement de mes lèvres soulagerait [votre douleur].

New American Standard Bible

"I could strengthen you with my mouth, And the solace of my lips could lessen your pain.

Références croisées

Job 4:3-4

Voici, tu as souvent enseigné les autres, Tu as fortifié les mains languissantes,

Job 6:14

Celui qui souffre a droit à la compassion de son ami, Même quand il abandonnerait la crainte du Tout-Puissant.

Job 29:25

J'aimais à aller vers eux, et je m'asseyais à leur tête; J'étais comme un roi au milieu d'une troupe, Comme un consolateur auprès des affligés.

Psaumes 27:14

Espère en l'Eternel! Fortifie-toi et que ton coeur s'affermisse! Espère en l'Eternel!

Proverbes 27:9

L'huile et les parfums réjouissent le coeur, Et les conseils affectueux d'un ami sont doux.

Proverbes 27:17

Comme le fer aiguise le fer, Ainsi un homme excite la colère d'un homme.

Ésaïe 35:3-4

Fortifiez les mains languissantes, Et affermissez les genoux qui chancellent;

Galates 6:1

Frères, si un homme vient à être surpris en quelque faute, vous qui êtes spirituels, redressez-le avec un esprit de douceur. Prends garde à toi-même, de peur que tu ne sois aussi tenté.

Info sur le verset

Public Domain

Version Louis Segond 1910

La Bible David Martin 1744

Public Domain

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org