Parallel Verses
French: Louis Segond (1910)
Comme la sécheresse et la chaleur absorbent les eaux de la neige, Ainsi le séjour des morts engloutit ceux qui pèchent!
Louis Segond Bible 1910
Comme la sécheresse et la chaleur absorbent les eaux de la neige, Ainsi le séjour des morts engloutit ceux qui pèchent!
French: Darby
La secheresse et la chaleur emportent l'eau de neige; ainsi le sheol fait-il de ceux qui ont peche.
French: Martin (1744)
[Comme] la sécheresse et la chaleur consument les eaux de neige, [ainsi] le sépulcre [ravira] les pécheurs.
New American Standard Bible
"Drought and heat consume the snow waters, So does Sheol those who have sinned.
Sujets
Références croisées
Job 21:13
Ils passent leurs jours dans le bonheur, Et ils descendent en un instant au séjour des morts.
Job 6:15-17
Mes frères sont perfides comme un torrent, Comme le lit des torrents qui disparaissent.
Job 21:23
L'un meurt au sein du bien-être, De la paix et du bonheur,
Job 21:32-34
Il est porté dans un sépulcre, Et il veille encore sur sa tombe.
Psaumes 49:14
Comme un troupeau, ils sont mis dans le séjour des morts, La mort en fait sa pâture; Et bientôt les hommes droits les foulent aux pieds, Leur beauté s'évanouit, le séjour des morts est leur demeure.
Psaumes 58:8-9
Qu'ils périssent en se fondant, comme un limaçon; Sans voir le soleil, comme l'avorton d'une femme!
Psaumes 68:2
Comme la fumée se dissipe, tu les dissipes; Comme la cire se fond au feu, Les méchants disparaissent devant Dieu.
Proverbes 14:32
Le méchant est renversé par sa méchanceté, Mais le juste trouve un refuge même en sa mort.
Ecclésiaste 9:4-6
Pour tous ceux qui vivent il y a de l'espérance; et même un chien vivant vaut mieux qu'un lion mort.
Luc 12:20
Mais Dieu lui dit: Insensé! cette nuit même ton âme te sera redemandée; et ce que tu as préparé, pour qui cela sera-t-il?
Luc 16:22
Le pauvre mourut, et il fut porté par les anges dans le sein d'Abraham. Le riche mourut aussi, et il fut enseveli.