Parallel Verses

French: Martin (1744)

Voilà, que cette nuit soit solitaire, qu'on ne se réjouisse point en elle!

Louis Segond Bible 1910

Que cette nuit devienne stérile, Que l'allégresse en soit bannie!

French: Darby

Voici, que cette nuit-là soit sterile; que les cris de joie n'y entrent pas!

French: Louis Segond (1910)

Que cette nuit devienne stérile, Que l'allégresse en soit bannie!

New American Standard Bible

"Behold, let that night be barren; Let no joyful shout enter it.

Références croisées

Ésaïe 13:20-22

Elle ne sera point habitée à jamais, elle ne sera point habitée de génération en génération, même les Arabes n'y dresseront point leurs tentes, ni les bergers n'y mettront point leurs parcs.

Ésaïe 24:8

La joie des tambours a cessé; le bruit de ceux qui s'égayent est fini; la joie de la harpe a cessé.

Jérémie 7:34

Je ferai aussi cesser des villes de Juda, et des rues de Jérusalem, la voix de joie, et la voix d'allégresse, la voix de l'époux, et la voix de l'épouse, car le pays sera mis en désolation.

Apocalypse 18:22-23

Et la voix des joueurs de harpe, des musiciens, des joueurs de hautbois, et de ceux qui sonnent de la trompette, ne sera plus ouïe en toi; et tout ouvrier de quelque métier que ce soit, ne sera plus trouvé en toi; et le bruit de la meule ne sera plus ouï en toi.

Info sur le verset

Lectures dans le contexte

6 Que l'obscurité couvre cette nuit-là, qu'elle ne se réjouisse point d'être parmi les jours de l'année, et qu'elle ne soit point comptée parmi les mois! 7 Voilà, que cette nuit soit solitaire, qu'on ne se réjouisse point en elle! 8 Que ceux qui [ont accoutumé] de maudire les jours et ceux qui sont prêts à renouveler leur deuil, la maudissent!

Public Domain

Version Louis Segond 1910

La Bible David Martin 1744

Public Domain

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org