Parallel Verses

French: Darby

Il m'a jete dans la boue, et je suis devenu comme la poussiere et la cendre.

Louis Segond Bible 1910

Dieu m'a jeté dans la boue, Et je ressemble à la poussière et à la cendre.

French: Louis Segond (1910)

Dieu m'a jeté dans la boue, Et je ressemble à la poussière et à la cendre.

French: Martin (1744)

Il m'a jeté dans la boue, et je ressemble à la poussière et à la cendre.

New American Standard Bible

"He has cast me into the mire, And I have become like dust and ashes.

Références croisées

Genèse 18:27

Et Abraham repondit et dit: Voici, je te prie, j'ai ose parler au Seigneur, moi qui suis poussiere et cendre.

Job 42:6

C'est pourquoi j'ai horreur de moi, et je me repens dans la poussiere et dans la cendre.

Job 2:8

Et il prit un tesson pour s'en gratter, et il etait assis dans la cendre.

Job 9:31

tu me plongeras dans un fosse, et mes vetements m'auront en horreur.

Psaumes 69:1-2

o Dieu! car les eaux me sont entrees jusque dans l'ame.

Psaumes 69:14

Delivre-moi du bourbier, et que je n'y enfonce point; que je sois delivre de ceux qui me haissent et des profondeurs des eaux.

Jérémie 38:6

Et ils prirent Jeremie et le jeterent dans la fosse de Malkija, fils d'Hammelec, laquelle etait dans la cour de la prison; et ils descendirent Jeremie avec des cordes; et il n'y avait point d'eau dans la fosse, mais de la boue, et Jeremie enfonça dans la boue.

Info sur le verset

Lectures dans le contexte

18 Par leur grande force ils deviennent mon vetement; ils me serrent comme le collet de ma tunique. 19 Il m'a jete dans la boue, et je suis devenu comme la poussiere et la cendre. 20 Je crie à toi, et tu ne me reponds pas; je me tiens là, et tu me regardes!

Public Domain

Version Louis Segond 1910

La Bible David Martin 1744

Public Domain

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org