Parallel Verses

French: Louis Segond (1910)

Quelle part Dieu m'eût-il réservée d'en haut? Quel héritage le Tout-Puissant m'eût-il envoyé des cieux?

Louis Segond Bible 1910

Quelle part Dieu m'eût-il réservée d'en haut? Quel héritage le Tout Puissant m'eût-il envoyé des cieux?

French: Darby

Et quelle eut ete d'en haut ma portion de la part de +Dieu, et, des hauts lieux, mon heritage de la part du Tout-puissant?

French: Martin (1744)

Et quelle [serait] la portion [que] Dieu [m'aurait envoyée] d'en haut, et quel eût été l'héritage que le Tout-puissant m'eût [envoyé] des hauts lieux?

New American Standard Bible

"And what is the portion of God from above Or the heritage of the Almighty from on high?

Références croisées

Job 20:29

Telle est la part que Dieu réserve au méchant, Tel est l'héritage que Dieu lui destine.

Job 27:13

Voici la part que Dieu réserve au méchant, L'héritage que le Tout-Puissant destine à l'impie.

Hébreux 13:4

Que le mariage soit honoré de tous, et le lit conjugal exempt de souillure, car Dieu jugera les impudiques et les adultères.

Info sur le verset

Lectures dans le contexte

1 J'avais fait un pacte avec mes yeux, Et je n'aurais pas arrêté mes regards sur une vierge. 2 Quelle part Dieu m'eût-il réservée d'en haut? Quel héritage le Tout-Puissant m'eût-il envoyé des cieux? 3 La ruine n'est-elle pas pour le méchant, Et le malheur pour ceux qui commettent l'iniquité?

Public Domain

Version Louis Segond 1910

La Bible David Martin 1744

Public Domain