Parallel Verses

French: Darby

Son bruit l'annonce, le betail meme en presage la venue!

Louis Segond Bible 1910

Il s'annonce par un grondement; Les troupeaux pressentent son approche

French: Louis Segond (1910)

Il s'annonce par un grondement; Les troupeaux pressentent son approche.

French: Martin (1744)

Son bruit en porte les nouvelles, [et] il y a de la fureur contre celle qui monte [à qui gagnera la place].

New American Standard Bible

"Its noise declares His presence; The cattle also, concerning what is coming up.

Références croisées

Job 37:2

Ecoutez donc le bruit eclatant de sa voix et le grondement qui sort de sa bouche!

2 Samuel 22:14

L'Eternel tonna des cieux, et le Tres-haut fit retentir sa voix.

1 Rois 18:41-45

Et Elie dit à Achab: Monte, mange et bois, car il y a un bruit d'une abondance de pluie.

Job 36:29

Mais qui peut comprendre le deploiement de la nuee, le fracas de son tabernacle?

Jérémie 14:4-6

Parce que la terre est crevassee, parce qu'il n'y a point eu de pluie dans le pays, les cultivateurs sont honteux, ils ont couvert leur tete;

Joël 1:18

Comme le betail gemit! Les troupeaux de gros betail sont deconcertes, car il n'y a pas de paturage pour eux; les troupeaux de menu betail aussi sont en peine.

Joël 2:22

Ne craignez pas, betes des champs, car les paturages du desert verdissent, car l'arbre porte son fruit, le figuier et la vigne donnent leur force.

Info sur le verset

Public Domain

Version Louis Segond 1910

La Bible David Martin 1744

Public Domain

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org