Parallel Verses

French: Darby

Au temps ou ils se resserrent ils tarissent, quand la chaleur les frappe ils disparaissent de leur lieu:

Louis Segond Bible 1910

Viennent les chaleurs, et ils tarissent, Les feux du soleil, et leur lit demeure à sec.

French: Louis Segond (1910)

Viennent les chaleurs, et ils tarissent, Les feux du soleil, et leur lit demeure à sec.

French: Martin (1744)

Lesquels, au temps que la chaleur donne dessus, défaillent; quand ils sentent la chaleur, ils disparaissent de leur lieu;

New American Standard Bible

"When they become waterless, they are silent, When it is hot, they vanish from their place.

Références croisées

1 Rois 17:1

Et Elie, le Thishbite, d'entre les habitants de Galaad, dit à Achab: L'Eternel, le Dieu d'Israel, devant qui je me tiens, est vivant, qu'il n'y aura ces annees-ci ni rosee ni pluie, sinon à ma parole.

Job 24:19

La secheresse et la chaleur emportent l'eau de neige; ainsi le sheol fait-il de ceux qui ont peche.

Info sur le verset

Lectures dans le contexte

16 sont troubles à cause des glaces, dans lesquels la neige se cache; 17 Au temps ou ils se resserrent ils tarissent, quand la chaleur les frappe ils disparaissent de leur lieu: 18 Ils serpentent dans les sentiers de leur cours, ils s'en vont dans le desert, et perissent.

Public Domain

Version Louis Segond 1910

La Bible David Martin 1744

Public Domain

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org