Parallel Verses

French: Martin (1744)

Alors tu me plongeras dans un fossé, et mes vêtements m'auront en horreur.

Louis Segond Bible 1910

Tu me plongerais dans la fange, Et mes vêtements m'auraient en horreur.

French: Darby

tu me plongeras dans un fosse, et mes vetements m'auront en horreur.

French: Louis Segond (1910)

Tu me plongerais dans la fange, Et mes vêtements m'auraient en horreur.

New American Standard Bible

Yet You would plunge me into the pit, And my own clothes would abhor me.

Références croisées

Job 9:20

Si je me justifie, ma propre bouche me condamnera; [si je me fais] parfait, il me convaincra d'être coupable.

Job 15:6

C'est ta bouche qui te condamne, et non pas moi; et tes lèvres témoignent contre toi.

Ésaïe 59:6

Leurs toiles ne serviront point à faire des vêtements, et on ne se couvrira point de leurs ouvrages; car leurs ouvrages sont des ouvrages de tourment, et il y a en leurs mains des actions de violence.

Ésaïe 64:6

Or nous sommes tous devenus comme une chose souillée, et toutes nos justices sont comme le linge le plus souillé; nous sommes tous tombés comme la feuille, et nos iniquités nous ont transportés comme le vent.

Philippiens 3:8-9

Et certes, je regarde toutes les autres choses comme m'étant nuisibles en comparaison de l'excellence de la connaissance de Jésus-Christ mon Seigneur, pour l'amour duquel je me suis privé de toutes ces choses, et je les estime comme du fumier, afin que je gagne Christ;

Info sur le verset

Public Domain

Version Louis Segond 1910

La Bible David Martin 1744

Public Domain