Parallel Verses
French: Martin (1744)
Et l'Eternel dit : Est-ce bien fait à toi de t'être [ainsi] mis en colère?
Louis Segond Bible 1910
L'Éternel répondit: Fais-tu bien de t'irriter?
French: Darby
Et l'Eternel dit: Fais-tu bien de t'irriter?
French: Louis Segond (1910)
L'Eternel répondit: Fais-tu bien de t'irriter?
New American Standard Bible
The LORD said, "Do you have good reason to be angry?"
Références croisées
Matthieu 20:15
Ne m'est-il pas permis de faire ce que je veux de mes biens? ton œil est-il malin de ce que je suis bon?
Jonas 4:9
Et Dieu dit à Jonas : Est-ce bien fait à toi de t'être ainsi dépité au sujet de ce kikajon? Et il répondit : C'est bien fait à moi que je me sois ainsi dépité, [même] jusqu'à la mort.
Nombres 20:11-12
Puis Moïse leva sa main, et frappa de sa verge le rocher par deux fois; et il en sortit des eaux en abondance, et l'assemblée but, et leurs bêtes aussi.
Nombres 20:24
Aaron sera recueilli vers ses peuples, car il n'entrera point au pays que j'ai donné aux enfants d'Israël, parce que vous avez été rebelles à mon commandement aux eaux de la dispute.
Psaumes 106:32-33
Ils excitèrent aussi sa colère près des eaux de Mériba, et il en avint du mal à Moïse à cause d'eux.
Michée 6:3
Mon peuple, que t'ai-je fait, ou en quoi t'ai-je causé de la peine? Réponds-moi.
Jacques 1:19-20
Ainsi, mes frères bien-aimés, que tout homme soit prompt à écouter, lent à parler, et lent à la colère;
Info sur le verset
Lectures dans le contexte
3 Maintenant donc, ô Eternel! ôte-moi, je te prie, la vie; car la mort m'est meilleure que la vie. 4 Et l'Eternel dit : Est-ce bien fait à toi de t'être [ainsi] mis en colère? 5 Et Jonas sortit de la ville, et s'assit du côté de l'Orient de la ville, et se fit là une cabane, et se tint à l'ombre sous elle, jusqu'à ce qu'il vît ce qui arriverait à la ville.