Parallel Verses

French: Martin (1744)

Et l'Eternel dit : Est-ce bien fait à toi de t'être [ainsi] mis en colère?

Louis Segond Bible 1910

L'Éternel répondit: Fais-tu bien de t'irriter?

French: Darby

Et l'Eternel dit: Fais-tu bien de t'irriter?

French: Louis Segond (1910)

L'Eternel répondit: Fais-tu bien de t'irriter?

New American Standard Bible

The LORD said, "Do you have good reason to be angry?"

Références croisées

Matthieu 20:15

Ne m'est-il pas permis de faire ce que je veux de mes biens? ton œil est-il malin de ce que je suis bon?

Jonas 4:9

Et Dieu dit à Jonas : Est-ce bien fait à toi de t'être ainsi dépité au sujet de ce kikajon? Et il répondit : C'est bien fait à moi que je me sois ainsi dépité, [même] jusqu'à la mort.

Nombres 20:11-12

Puis Moïse leva sa main, et frappa de sa verge le rocher par deux fois; et il en sortit des eaux en abondance, et l'assemblée but, et leurs bêtes aussi.

Nombres 20:24

Aaron sera recueilli vers ses peuples, car il n'entrera point au pays que j'ai donné aux enfants d'Israël, parce que vous avez été rebelles à mon commandement aux eaux de la dispute.

Psaumes 106:32-33

Ils excitèrent aussi sa colère près des eaux de Mériba, et il en avint du mal à Moïse à cause d'eux.

Michée 6:3

Mon peuple, que t'ai-je fait, ou en quoi t'ai-je causé de la peine? Réponds-moi.

Jacques 1:19-20

Ainsi, mes frères bien-aimés, que tout homme soit prompt à écouter, lent à parler, et lent à la colère;

Info sur le verset

Lectures dans le contexte

3 Maintenant donc, ô Eternel! ôte-moi, je te prie, la vie; car la mort m'est meilleure que la vie. 4 Et l'Eternel dit : Est-ce bien fait à toi de t'être [ainsi] mis en colère? 5 Et Jonas sortit de la ville, et s'assit du côté de l'Orient de la ville, et se fit là une cabane, et se tint à l'ombre sous elle, jusqu'à ce qu'il vît ce qui arriverait à la ville.

Word Count of 0 Translations in Jonas 4:4

Public Domain

Version Louis Segond 1910

La Bible David Martin 1744

Public Domain