Parallel Verses

Louis Segond Bible 1910

Gédéon dit à Dieu: Si tu veux délivrer Israël par ma main, comme tu l'as dit,

French: Darby

Et Gedeon dit à Dieu: Si tu veux sauver Israel par ma main, comme tu l'as dit,

French: Louis Segond (1910)

Gédéon dit à Dieu: Si tu veux délivrer Israël par ma main, comme tu l'as dit,

French: Martin (1744)

Et Gédeon dit à Dieu : Si tu dois délivrer Israël par mon moyen, comme tu l'as dit,

New American Standard Bible

Then Gideon said to God, "If You will deliver Israel through me, as You have spoken,

Références croisées

Juges 6:14

L'Éternel se tourna vers lui, et dit: Va avec cette force que tu as, et délivre Israël de la main de Madian; n'est-ce pas moi qui t'envoie?

Exode 4:1-9

Moïse répondit, et dit: Voici, ils ne me croiront point, et ils n'écouteront point ma voix. Mais ils diront: L'Éternel ne t'est point apparu.

Juges 6:17-20

Gédéon lui dit: Si j'ai trouvé grâce à tes yeux, donne-moi un signe pour montrer que c'est toi qui me parles.

2 Rois 20:9

Et Ésaïe dit: Voici, de la part de l'Éternel, le signe auquel tu connaîtras que l'Éternel accomplira la parole qu'il a prononcée: L'ombre avancera-t-elle de dix degrés, ou reculera-t-elle de dix degrés?

Psaumes 103:13-14

Comme un père a compassion de ses enfants, L'Éternel a compassion de ceux qui le craignent.

Matthieu 16:1

Les pharisiens et les sadducéens abordèrent Jésus et, pour l'éprouver, lui demandèrent de leur faire voir un signe venant du ciel.

Info sur le verset

Public Domain

Version Louis Segond 1910

La Bible David Martin 1744

Public Domain

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org