Parallel Verses
French: Louis Segond (1910)
J'allai, et je la cachai près de l'Euphrate, comme l'Eternel me l'avait ordonné.
Louis Segond Bible 1910
J'allai, et je la cachai près de l'Euphrate, comme l'Éternel me l'avait ordonné.
French: Darby
Et je m'en allai, et la cachai dans l'Euphrate, comme l'Eternel m'avait commande.
French: Martin (1744)
Je m'en allai donc, et la cachai dans l'Euphrate, comme l'Eternel m'avait commandé.
New American Standard Bible
So I went and hid it by the Euphrates, as the LORD had commanded me.
Références croisées
Exode 40:16
Moïse fit tout ce que l'Eternel lui avait ordonné; il fit ainsi.
Exode 39:42-43
Les enfants d'Israël firent tous ces ouvrages, en se conformant à tous les ordres que l'Eternel avait donnés à Moïse.
Matthieu 22:2-6
Le royaume des cieux est semblable à un roi qui fit des noces pour son fils.
Jean 2:5-8
Sa mère dit aux serviteurs: Faites ce qu'il vous dira.
Actes 26:19-20
En conséquence, roi Agrippa, je n'ai point résisté à la vision céleste:
2 Timothée 2:3
Souffre avec moi, comme un bon soldat de Jésus-Christ.
Hébreux 11:8
C'est par la foi qu'Abraham, lors de sa vocation, obéit et partit pour un lieu qu'il devait recevoir en héritage, et qu'il partit sans savoir où il allait.
Hébreux 11:17-19
C'est par la foi qu'Abraham offrit Isaac, lorsqu'il fut mis à l'épreuve, et qu'il offrit son fils unique, lui qui avait reçu les promesses,
Info sur le verset
Lectures dans le contexte
4 Prends la ceinture que tu as achetée, et qui est sur tes reins; lève-toi, va vers l'Euphrate, et là, cache-la dans la fente d'un rocher. 5 J'allai, et je la cachai près de l'Euphrate, comme l'Eternel me l'avait ordonné. 6 Plusieurs jours après, l'Eternel me dit: Lève-toi, va vers l'Euphrate, et là, prends la ceinture que je t'avais ordonné d'y cacher.