Parallel Verses
Louis Segond Bible 1910
J'allai, et je la cachai près de l'Euphrate, comme l'Éternel me l'avait ordonné.
French: Darby
Et je m'en allai, et la cachai dans l'Euphrate, comme l'Eternel m'avait commande.
French: Louis Segond (1910)
J'allai, et je la cachai près de l'Euphrate, comme l'Eternel me l'avait ordonné.
French: Martin (1744)
Je m'en allai donc, et la cachai dans l'Euphrate, comme l'Eternel m'avait commandé.
New American Standard Bible
So I went and hid it by the Euphrates, as the LORD had commanded me.
Références croisées
Exode 40:16
Moïse fit tout ce que l'Éternel lui avait ordonné; il fit ainsi.
Exode 39:42-43
Les enfants d'Israël firent tous ces ouvrages, en se conformant à tous les ordres que l'Éternel avait donnés à Moïse.
Matthieu 22:2-6
Le royaume des cieux est semblable à un roi qui fit des noces pour son fils.
Jean 2:5-8
Sa mère dit aux serviteurs: Faites ce qu'il vous dira.
Actes 26:19-20
En conséquence, roi Agrippa, je n'ai point résisté à la vision céleste:
2 Timothée 2:3
Souffre avec moi, comme un bon soldat de Jésus Christ.
Hébreux 11:8
C'est par la foi qu'Abraham, lors de sa vocation, obéit et partit pour un lieu qu'il devait recevoir en héritage, et qu'il partit sans savoir où il allait.
Hébreux 11:17-19
C'est par la foi qu'Abraham offrit Isaac, lorsqu'il fut mis à l'épreuve, et qu'il offrit son fils unique, lui qui avait reçu les promesses,
Info sur le verset
Lectures dans le contexte
4 Prends la ceinture que tu as achetée, et qui est sur tes reins; lève-toi, va vers l'Euphrate, et là, cache-la dans la fente d'un rocher. 5 J'allai, et je la cachai près de l'Euphrate, comme l'Éternel me l'avait ordonné. 6 Plusieurs jours après, l'Éternel me dit: Lève-toi, va vers l'Euphrate, et là, prends la ceinture que je t'avais ordonné d'y cacher.