Parallel Verses
Louis Segond Bible 1910
Il a bâti autour de moi, Il m'a environné de poison et de douleur.
French: Darby
Il a bati contre moi, et m'a environne de fiel et de peine.
French: Louis Segond (1910)
Il a bâti autour de moi, Il m'a environné de poison et de douleur.
French: Martin (1744)
Il a bâti contre moi, et m’a environné de fiel et de travail.
New American Standard Bible
He has besieged and encompassed me with bitterness and hardship.
Références croisées
Lamentations 3:19
Quand je pense à ma détresse et à ma misère, A l'absinthe et au poison;
Jérémie 23:15
C'est pourquoi ainsi parle l'Éternel des armées sur les prophètes: Voici, je vais les nourrir d'absinthe, Et je leur ferai boire des eaux empoisonnées; Car c'est par les prophètes de Jérusalem Que l'impiété s'est répandue dans tout le pays.
Job 19:8
Il m'a fermé toute issue, et je ne puis passer; Il a répandu des ténèbres sur mes sentiers.
Psaumes 69:21
Ils mettent du fiel dans ma nourriture, Et, pour apaiser ma soif, ils m'abreuvent de vinaigre.
Jérémie 8:14
Pourquoi restons-nous assis? Rassemblez-vous, et allons dans les villes fortes, Pour y périr! Car l'Éternel, notre Dieu, nous destine à la mort, Il nous fait boire des eaux empoisonnées, Parce que nous avons péché contre l'Éternel.
Jérémie 9:15
C'est pourquoi ainsi parle l'Éternel des armées, le Dieu d'Israël: Voici, je vais nourrir ce peuple d'absinthe, Et je lui ferai boire des eaux empoisonnées.
Lamentations 3:7-9
Il m'a entouré d'un mur, pour que je ne sorte pas; Il m'a donné de pesantes chaînes.