Parallel Verses

Louis Segond Bible 1910

Un autre vint, et dit: Seigneur, voici ta mine, que j'ai gardée dans un linge;

French: Darby

Et un autre vint, disant: Maitre, voici ta mine, que j'ai gardee deposee dans un linge;

French: Louis Segond (1910)

Un autre vint, et dit: Seigneur, voici ta mine, que j'ai gardée dans un linge;

French: Martin (1744)

Et un autre vint, disant : Seigneur, voici ton marc que j'ai tenu enveloppé dans un linge;

New American Standard Bible

"Another came, saying, 'Master, here is your mina, which I kept put away in a handkerchief;

Références croisées

Proverbes 26:13-16

Le paresseux dit: Il y a un lion sur le chemin, Il y a un lion dans les rues!

Matthieu 25:24

Celui qui n'avait reçu qu'un talent s'approcha ensuite, et il dit: Seigneur, je savais que tu es un homme dur, qui moissonnes où tu n'as pas semé, et qui amasses où tu n'as pas vanné;

Luc 3:9

Déjà même la cognée est mise à la racine des arbres: tout arbre donc qui ne produit pas de bons fruits sera coupé et jeté au feu.

Luc 6:46

Pourquoi m'appelez-vous Seigneur, Seigneur! et ne faites-vous pas ce que je dis?

Luc 19:13

Il appela dix de ses serviteurs, leur donna dix mines, et leur dit: Faites-les valoir jusqu'à ce que je revienne.

Jacques 4:17

Celui donc qui sait faire ce qui est bien, et qui ne le fait pas, commet un péché.

Info sur le verset

Lectures dans le contexte

19 Il lui dit: Toi aussi, sois établi sur cinq villes. 20 Un autre vint, et dit: Seigneur, voici ta mine, que j'ai gardée dans un linge; 21 car j'avais peur de toi, parce que tu es un homme sévère; tu prends ce que tu n'as pas déposé, et tu moissonnes ce que tu n'as pas semé.

Public Domain

Version Louis Segond 1910

La Bible David Martin 1744

Public Domain