Parallel Verses

French: Darby

Mais qu'etes-vous alles voir? Un prophete? Oui, vous dis-je, et plus qu'un prophete.

Louis Segond Bible 1910

Qu'êtes-vous donc allés voir? un prophète? Oui, vous dis-je, et plus qu'un prophète.

French: Louis Segond (1910)

Qu'êtes-vous donc allés voir? un prophète? Oui, vous dis-je, et plus qu'un prophète.

French: Martin (1744)

Mais qu'êtes-vous [donc] allés voir? Un Prophète? Oui, vous dis-je, et plus qu'un Prophète.

New American Standard Bible

"But what did you go out to see? A prophet? Yes, I say to you, and one who is more than a prophet.

Références croisées

Luc 1:76

Et toi, petit enfant, tu seras appele prophete du Tres-haut: car tu iras devant la face du *Seigneur pour preparer ses voies,

Luc 20:6

Et si nous disons: Des hommes, tout le peuple nous lapidera, car il est persuade que Jean etait un prophete.

Matthieu 11:9-14

Mais qu'etes-vous alles voir? Un prophete? Oui, vous dis-je, et plus qu'un prophete;

Luc 16:16

La loi et les prophetes ont ete jusqu'à Jean; des lors le royaume de Dieu est annonce et chacun use de violence pour y entrer.

Jean 3:26-30

Et ils vinrent à Jean, et lui dirent: Rabbi, celui qui etait avec toi au delà du Jourdain, à qui tu as toi-meme rendu temoignage, voilà, il baptise, et tous viennent à lui.

Jean 5:35

Celui-là etait la lampe ardente et brillante; et vous, vous avez voulu vous rejouir pour un temps à sa lumiere;

Info sur le verset

Lectures dans le contexte

25 Mais qu'etes-vous alles voir? Un homme vetu de vetements precieux? Voici, ceux qui sont vetus magnifiquement et qui vivent dans les delices, sont dans les palais des rois. 26 Mais qu'etes-vous alles voir? Un prophete? Oui, vous dis-je, et plus qu'un prophete. 27 C'est ici celui dont il est ecrit: Voici, j'envoie mon messager devant ta face, lequel preparera ton chemin devant toi;

Public Domain

Version Louis Segond 1910

La Bible David Martin 1744

Public Domain