Parallel Verses

French: Darby

Et ils vinrent à Jean, et lui dirent: Rabbi, celui qui etait avec toi au delà du Jourdain, à qui tu as toi-meme rendu temoignage, voilà, il baptise, et tous viennent à lui.

Louis Segond Bible 1910

Ils vinrent trouver Jean, et lui dirent: Rabbi, celui qui était avec toi au delà du Jourdain, et à qui tu as rendu témoignage, voici, il baptise, et tous vont à lui.

French: Louis Segond (1910)

Ils vinrent trouver Jean, et lui dirent: Rabbi, celui qui était avec toi au delà du Jourdain, et à qui tu as rendu témoignage, voici, il baptise, et tous vont à lui.

French: Martin (1744)

Et ils vinrent à Jean, et lui dirent : Maître, celui qui était avec toi au-delà du Jourdain, [et] à qui tu as rendu témoignage, voilà, il baptise, et tous viennent à lui.

New American Standard Bible

And they came to John and said to him, "Rabbi, He who was with you beyond the Jordan, to whom you have testified, behold, He is baptizing and all are coming to Him."

Références croisées

Jean 1:7

Celui-ci vint pour rendre temoignage, pour rendre temoignage de la lumiere, afin que tous crussent par lui.

Jean 12:19

Les pharisiens donc dirent entre eux: Vous voyez que vous ne gagnez rien; voici, le monde est alle apres lui.

Nombres 11:26-29

Et il etait demeure deux hommes dans le camp; le nom de l'un etait Eldad, et le nom du second, Medad; et l'Esprit reposa sur eux; et ils etaient de ceux qui avaient ete inscrits, mais ils n'etaient pas sortis vers la tente, et ils prophetiserent dans le camp.

Psaumes 65:2

O toi qui ecoutes la priere! toute chair viendra à toi.

Ecclésiaste 4:4

Et j'ai vu tout le labeur et toute l'habilete dans le travail: que c'est une jalousie de l'un contre l'autre. Cela aussi est vanite et poursuite du vent.

Ésaïe 45:23

J'ai jure par moi-meme, la parole est sortie de ma bouche en justice, et ne reviendra pas, que devant moi tout genou se ploiera, par moi toute langue jurera.

Matthieu 23:7

les salutations dans les places publiques, et à etre appeles par les hommes: Rabbi, Rabbi!

Jean 1:9

la vraie lumiere etait celle, qui, venant dans le monde, eclaire tout homme.

Jean 1:15

-Jean rend temoignage de lui, et a crie, disant: C'etait celui-ci duquel je disais: Celui qui vient apres moi prend place avant moi; car il etait avant moi;

Jean 1:26-36

Jean leur repondit, disant: Moi, je baptise d'eau; mais au milieu de vous il y en a un que vous ne connaissez pas,

Jean 3:2

Celui-ci vint à lui de nuit, et lui dit: Rabbi, nous savons que tu es un docteur venu de Dieu; car personne ne peut faire ces miracles que toit tu fais, si Dieu n'est avec lui.

Jean 11:48

Si nous le laissons ainsi faire, tous croiront en lui, et les Romains viendront, et oteront et notre lieu et notre nation.

Actes 19:26-27

et vous voyez et apprenez que non seulement à Ephese, mais presque par toute l'Asie, ce Paul, usant de persuasion, a detourne une grande foule, disant que ceux-là ne sont pas des dieux, qui sont faits de main.

1 Corinthiens 3:3-5

car vous etes encore charnels. Car, puisqu'il y a parmi vous de l'envie et des querelles, n'etes-vous pas charnels et ne marchez-vous pas à la maniere des hommes?

Galates 5:20-21

l'idolatrie, la magie, les inimities, les querelles, les jalousies, les coleres, les intrigues, les divisions,

Galates 6:12-13

Tous ceux qui veulent avoir une belle apparence dans la chair, ceux-là vous contraignent à etre circoncis, seulement afin qu'ils ne soient pas persecutes à cause de la croix de Christ.

Jacques 3:14-18

Mais si vous avez une jalousie amere et un esprit de querelle dans vos coeurs, ne vous glorifiez pas et ne mentez pas contre la verite.

Jacques 4:5-6

Ou pensez-vous que l'ecriture parle en vain? L'Esprit qui demeure en nous, desire-t-il avec envie?

Public Domain

Version Louis Segond 1910

La Bible David Martin 1744

Public Domain

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org