Parallel Verses
Louis Segond Bible 1910
Il dit à un autre: Suis-moi. Et il répondit: Seigneur, permets-moi d'aller d'abord ensevelir mon père.
French: Darby
Et il dit à un autre: Suis-moi; -et il dit: Seigneur, permets-moi d'aller premierement ensevelir mon pere.
French: Louis Segond (1910)
Il dit à un autre: Suis-moi. Et il répondit: Seigneur, permets-moi d'aller d'abord ensevelir mon père.
French: Martin (1744)
Puis il dit à un autre : suis-moi; et celui-ci [lui] répondit : permets-moi premièrement d'aller ensevelir mon père.
New American Standard Bible
And He said to another, "Follow Me." But he said, "Lord, permit me first to go and bury my father."
Références croisées
1 Rois 19:20
Élisée, quittant ses boeufs, courut après Élie, et dit: Laisse-moi embrasser mon père et ma mère, et je te suivrai. Élie lui répondit: Va, et reviens; car pense à ce que je t'ai fait.
Aggée 1:2
Ainsi parle l'Éternel des armées: Ce peuple dit: Le temps n'est pas venu, le temps de rebâtir la maison de l'Éternel.
Matthieu 4:19-22
Il leur dit: Suivez-moi, et je vous ferai pêcheurs d'hommes.
Matthieu 6:33
Cherchez premièrement le royaume et la justice de Dieu; et toutes ces choses vous seront données par-dessus.
Matthieu 8:21-22
Un autre, d'entre les disciples, lui dit: Seigneur, permets-moi d'aller d'abord ensevelir mon père.
Matthieu 9:9
De là étant allé plus loin, Jésus vit un homme assis au lieu des péages, et qui s'appelait Matthieu. Il lui dit: Suis-moi. Cet homme se leva, et le suivit.
Matthieu 16:24
Alors Jésus dit à ses disciples: Si quelqu'un veut venir après moi, qu'il renonce à lui-même, qu'il se charge de sa croix, et qu'il me suive.