Parallel Verses

French: Darby

Et l'ayant pris, ils le tuerent et le jeterent hors de la vigne.

Louis Segond Bible 1910

Et ils se saisirent de lui, le tuèrent, et le jetèrent hors de la vigne.

French: Louis Segond (1910)

Et ils se saisirent de lui, le tuèrent, et le jetèrent hors de la vigne.

French: Martin (1744)

L'ayant donc pris, ils le tuèrent, et le jetèrent hors de la vigne.

New American Standard Bible

"They took him, and killed him and threw him out of the vineyard.

Références croisées

Matthieu 21:33

Ecoutez une autre parabole: Il y avait un maitre de maison, qui planta une vigne, et l'environna d'une cloture, et y creusa un pressoir, et y batit une tour; et il la loua à des cultivateurs et s'en alla hors du pays.

Matthieu 21:39

Et l'ayant pris, ils le jeterent hors de la vigne et le tuerent.

Luc 20:15

Et l'ayant jete hors de la vigne, ils le tuerent. Que leur fera donc le maitre de la vigne?

Hébreux 13:11-13

car les corps des animaux dont le sang est porte, pour le peche, dans les lieux saints, par le souverain sacrificateur, sont brules hors du camp.

Info sur le verset

Lectures dans le contexte

7 Mais ces cultivateurs-là dirent entre-eux: Celui-ci est l'heritier; venez, tuons-le, et l'heritage sera à nous. 8 Et l'ayant pris, ils le tuerent et le jeterent hors de la vigne. 9 Que fera donc le maitre de la vigne? Il viendra et fera perir les cultivateurs et donnera la vigne à d'autres.

Public Domain

Version Louis Segond 1910

La Bible David Martin 1744

Public Domain