Parallel Verses
French: Darby
Elle, s'en allant, l'annonça à ceux qui avaient ete avec lui, qui etaient dans le deuil et pleuraient.
Louis Segond Bible 1910
Elle alla en porter la nouvelle à ceux qui avaient été avec lui, et qui s'affligeaient et pleuraient.
French: Louis Segond (1910)
Elle alla en porter la nouvelle à ceux qui avaient été avec lui, et qui s'affligeaient et pleuraient.
French: Martin (1744)
Et elle s'en alla, et l'annonça à ceux qui avaient été avec lui, lesquels étaient dans le deuil, et pleuraient.
New American Standard Bible
She went and reported to those who had been with Him, while they were mourning and weeping.
Références croisées
Matthieu 9:15
Et Jesus leur dit: Les fils de la chambre nuptiale peuvent-ils mener deuil tant que l'epoux est avec eux? Mais des jours viendront, lorsque l'epoux leur aura ete ote; et alors ils jeuneront.
Matthieu 24:30
Et alors paraitra le signe du fils de l'homme dans le ciel: et alors toutes les tribus de la terre se lamenteront et verront le fils de l'homme venant sur les nuees du ciel, avec puissance et une grande gloire.
Marc 14:72
Et le coq chanta pour la seconde fois. Et Pierre se ressouvint de la parole que Jesus lui avait dite: Avant que le coq chante deux fois, tu me renieras trois fois. Et en y pensant, il pleura.
Luc 24:17
Et il leur dit: Quels sont ces discours que vous tenez entre vous en marchant, et vous etes tristes?
Jean 16:6
Mais parce que je vous ai dit ces choses, la tristesse a rempli votre coeur.
Jean 16:20-22
En verite, en verite, je vous dis, que vous, vous pleurerez et vous vous lamenterez, et le monde se rejouira; et vous, vous serez dans la tristesse; mais votre tristesse sera changee en joie.
Jean 20:18
Marie de Magdala vient rapporter aux disciples qu'elle a vu le Seigneur, et qu'il lui a dit ces choses.