Parallel Verses
French: Louis Segond (1910)
Ne croyez pas que je sois venu apporter la paix sur la terre; je ne suis pas venu apporter la paix, mais l'épée.
Louis Segond Bible 1910
Ne croyez pas que je sois venu apporter la paix sur la terre; je ne suis pas venu apporter la paix, mais l'épée.
French: Darby
Ne pensez pas que je sois venu mettre la paix sur la terre; je ne suis pas venu mettre la paix, mais l'epee:
French: Martin (1744)
Ne croyez pas que je sois venu apporter la paix sur la terre; je n'y suis pas venu apporter la paix, mais l'épée.
New American Standard Bible
"Do not think that I came to bring peace on the earth; I did not come to bring peace, but a sword.
Sujets
Références croisées
Luc 12:49-53
Je suis venu jeter un feu sur la terre, et qu'ai-je à désirer, s'il est déjà allumé?
Actes 13:45-50
Les Juifs, voyant la foule, furent remplis de jalousie, et ils s'opposaient à ce que disait Paul, en le contredisant et en l'injuriant.
Jean 7:40-52
Des gens de la foule, ayant entendu ces paroles, disaient: Celui-ci est vraiment le prophète.
Actes 14:2
Mais ceux des Juifs qui ne crurent point excitèrent et aigrirent les esprits des païens contre les frères.
Actes 14:4
La population de la ville se divisa: les uns étaient pour les Juifs, les autres pour les apôtres.
Jérémie 15:10
Malheur à moi, ma mère, de ce que tu m'as fait naître Homme de dispute et de querelle pour tout le pays! Je n'emprunte ni ne prête, Et cependant tous me maudissent.
Info sur le verset
Lectures dans le contexte
33 mais quiconque me reniera devant les hommes, je le renierai aussi devant mon Père qui est dans les cieux. 34 Ne croyez pas que je sois venu apporter la paix sur la terre; je ne suis pas venu apporter la paix, mais l'épée. 35 Car je suis venu mettre la division entre l'homme et son père, entre la fille et sa mère, entre la belle-fille et sa belle-mère;