Parallel Verses

Louis Segond Bible 1910

Que celui qui a des oreilles pour entendre entende.

French: Darby

Qui a des oreilles pour entendre, qu'il entende.

French: Louis Segond (1910)

Que celui qui a des oreilles pour entendre entende.

French: Martin (1744)

Qui a des oreilles pour ouïr, qu'il entende.

New American Standard Bible

"He who has ears to hear, let him hear.

Références croisées

Matthieu 13:9

Que celui qui a des oreilles pour entendre entende.

Matthieu 13:43

Alors les justes resplendiront comme le soleil dans le royaume de leur Père. Que celui qui a des oreilles pour entendre entende.

Marc 4:23

Si quelqu'un a des oreilles pour entendre, qu'il entende.

Luc 8:8

Une autre partie tomba dans la bonne terre: quand elle fut levée, elle donna du fruit au centuple. Après avoir ainsi parlé, Jésus dit à haute voix: Que celui qui a des oreilles pour entendre entende!

Apocalypse 2:7

Que celui qui a des oreilles entende ce que l'Esprit dit aux Églises: A celui qui vaincra je donnerai à manger de l'arbre de vie, qui est dans le paradis de Dieu.

Marc 4:9

Puis il dit: Que celui qui a des oreilles pour entendre entende.

Luc 14:35

Il n'est bon ni pour la terre, ni pour le fumier; on le jette dehors. Que celui qui a des oreilles pour entendre entende.

Apocalypse 2:11

Que celui qui a des oreilles entende ce que l'Esprit dit aux Églises: Celui qui vaincra n'aura pas à souffrir la seconde mort.

Apocalypse 2:17

Que celui qui a des oreilles entende ce que l'Esprit dit aux Églises: A celui qui vaincra je donnerai de la manne cachée, et je lui donnerai un caillou blanc; et sur ce caillou est écrit un nom nouveau, que personne ne connaît, si ce n'est celui qui le reçoit.

Apocalypse 2:29

Que celui qui a des oreilles entende ce que l'Esprit dit aux Églises!

Apocalypse 3:6

Que celui qui a des oreilles entende ce que l'Esprit dit aux Églises!

Apocalypse 3:13

Que celui qui a des oreilles entende ce que l'Esprit dit aux Églises!

Apocalypse 3:22

Que celui qui a des oreilles entende ce que l'Esprit dit aux Églises!

Marc 7:15

Il n'est hors de l'homme rien qui, entrant en lui, puisse le souiller; mais ce qui sort de l'homme, c'est ce qui le souille.

Info sur le verset

Aller au précédent

Concordance des mots

Nombre de mots de la traduction 0 dans Matthieu 11:15

Public Domain

Version Louis Segond 1910

La Bible David Martin 1744

Public Domain

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org