Parallel Verses

French: Darby

Et il leur defendit expressement de rendre son nom public,

Louis Segond Bible 1910

et il leur recommanda sévèrement de ne pas le faire connaître,

French: Louis Segond (1910)

et il leur recommanda sévèrement de ne pas le faire connaître,

French: Martin (1744)

Et il leur défendit avec menaces de le donner à connaître;

New American Standard Bible

and warned them not to tell who He was.

Références croisées

Matthieu 8:4

Et Jesus lui dit: Prends garde de ne le dire à personne; mais va, montre-toi au sacrificateur et offre le don que Moise a ordonne, pour qu'il leur serve de temoignage.

Matthieu 9:30

Et leurs yeux furent ouverts. Et Jesus leur parla severement, disant: Prenez garde que personne ne le sache.

Matthieu 17:9

Et comme ils descendaient de la montagne, Jesus leur enjoignit, disant: Ne dites à personne la vision, jusqu'à ce que le fils de l'homme soit ressuscite d'entre les morts.

Marc 7:36

Et Jesus leur enjoignit de ne le dire à personne; mais plus il le leur defendait, d'autant plus ils le publiaient.

Luc 5:14-15

Et il lui commanda de ne le dire à personne: mais va et montre-toi au sacrificateur, et offre pour ta purification selon ce que Moise a ordonne, pour que cela leur serve de temoignage.

Info sur le verset

Lectures dans le contexte

15 mais Jesus, le sachant, se retira de là; et de grandes foules le suivirent, et il les guerit tous. 16 Et il leur defendit expressement de rendre son nom public, 17 afin que fut accompli ce qui a ete dit par Esaie le prophete, disant:

Nombre de mots de la traduction 0 dans Matthieu 12:16

Public Domain

Version Louis Segond 1910

La Bible David Martin 1744

Public Domain

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org