Parallel Verses
French: Darby
Jesus lui dit: En verite, je te dis, que cette nuit-ci, avant que le coq ait chante, tu me renieras trois fois.
Louis Segond Bible 1910
Jésus lui dit: Je te le dis en vérité, cette nuit même, avant que le coq chante, tu me renieras trois fois.
French: Louis Segond (1910)
Jésus lui dit: Je te le dis en vérité, cette nuit même, avant que le coq chante, tu me renieras trois fois.
French: Martin (1744)
Jésus lui dit : en vérité je te dis, qu'en cette même nuit, avant que le coq ait chanté, tu me renieras trois fois.
New American Standard Bible
Jesus said to him, "Truly I say to you that this very night, before a rooster crows, you will deny Me three times."
Sujets
Références croisées
Jean 13:38
Jesus repond: Tu laisseras ta vie pour moi! En verite, en verite, je te dis: Le coq ne chantera point, que tu ne m'aies renie trois fois.
Matthieu 26:75
Et Pierre se souvint de la parole de Jesus, qui lui avait dit: Avant que le coq chante, tu me renieras trois fois. Et etant sorti dehors, il pleura amerement.
Luc 22:34
-Et il dit: Pierre, je te dis: le coq ne chantera point aujourd'hui, que premierement tu n'aies nie trois fois de me connaitre.
Marc 14:30-31
Et Jesus lui dit: En verite, je te dis qu'aujourd'hui, cette nuit-ci, avant que le coq ait chante deux fois, toi, tu me renieras trois fois.
Info sur le verset
Lectures dans le contexte
33 Et Pierre, repondant, lui dit: Si tous etaient scandalises en toi, moi, je ne serai jamais scandalise en toi. 34 Jesus lui dit: En verite, je te dis, que cette nuit-ci, avant que le coq ait chante, tu me renieras trois fois. 35 Pierre lui dit: Quand meme il me faudrait mourir avec toi, je ne te renierai point. Et tous les disciples dirent la meme chose.