Parallel Verses
French: Darby
Terre de Zabulon, et terre de Nephthali, chemin de la mer au delà du Jourdain, Galilee des nations:
Louis Segond Bible 1910
Le peuple de Zabulon et de Nephthali, De la contrée voisine de la mer, du pays au delà du Jourdain, Et de la Galilée des Gentils,
French: Louis Segond (1910)
Le peuple de Zabulon et de Nephthali, De la contrée voisine de la mer, du pays au delà du Jourdain, Et de la Galilée des Gentils,
French: Martin (1744)
Le pays de Zabulon, et le pays de Nephthali, vers le chemin de la mer, au-delà du Jourdain, la Galilée des Gentils;
New American Standard Bible
"THE LAND OF ZEBULUN AND THE LAND OF NAPHTALI, BY THE WAY OF THE SEA, BEYOND THE JORDAN, GALILEE OF THE GENTILES--
Références croisées
Ésaïe 9:1
Toutefois l'obscurite ne sera pas selon que la detresse fut sur la terre, quand au commencement il pesa legerement sur le pays de Zabulon et le pays de Nephtali, et plus tard s'appesantit sur elle,... chemin de la mer, au delà du Jourdain, Galilee des nations:
Josué 20:7
Et ils sanctifierent Kedesh, en Galilee, dans la montagne de Nephthali; et Sichem, dans la montagne d'Ephraim; et Kiriath-Arba, qui est Hebron, dans la montagne de Juda.
Josué 21:32
et de la tribu de Nephthali, la ville de refuge pour l'homicide: Kedesh, en Galilee, et sa banlieue; et Hammoth-Dor et sa banlieue, et Karthan et sa banlieue, trois villes.
1 Rois 9:11
ayant fourni Salomon de bois de cedre, et de bois de cypres, et d'or, selon tout son desir, alors le roi Salomon donna à Hiram vingt villes dans le pays de Galilee.
2 Rois 15:29
Aux jours de Pekakh, roi d'Israel, Tiglath-Pileser, roi d'Assyrie, vint, et prit Ijon, et Abel-Beth-Maaca, et Janoakh, et Kedesh, et Hatsor, et Galaad, et la Galilee, tout le pays de Nephthali, et en transporta les habitants en Assyrie.
Info sur le verset
Lectures dans le contexte
14 afin que fut accompli ce qui avait ete dit par Esaie le prophete, disant: 15 Terre de Zabulon, et terre de Nephthali, chemin de la mer au delà du Jourdain, Galilee des nations: 16 le peuple assis dans les tenebres a vu une grande lumiere; et sur ceux qui sont assis dans la region et dans l'ombre de la mort, la lumiere s'est levee sur eux.