Parallel Verses
French: Darby
Et etant monte dans la nacelle, il passa à l'autre rive, et vint dans sa propre ville.
Louis Segond Bible 1910
Jésus, étant monté dans une barque, traversa la mer, et alla dans sa ville.
French: Louis Segond (1910)
Jésus, étant monté dans une barque, traversa la mer, et alla dans sa ville.
French: Martin (1744)
Alors, étant entré dans la nacelle, il repassa [la mer], et vint en sa ville.
New American Standard Bible
Getting into a boat, Jesus crossed over the sea and came to His own city.
Références croisées
Matthieu 4:13
et ayant quitte Nazareth, il alla demeurer à Capernauem, qui est au bord de la mer, sur les confins de Zabulon et de Nephthali,
Marc 5:21
Et Jesus, ayant encore repasse à l'autre rive, dans la nacelle, une grande foule se rassembla aupres de lui; et il etait au bord de la mer.
Matthieu 7:6
Ne donnez pas ce qui est saint aux chiens, ni ne jetez vos perles devant les pourceaux, de peur qu'ils ne les foulent à leurs pieds, et que, se retournant, ils ne vous dechirent.
Matthieu 8:18
Or Jesus, voyant de grandes foules autour de lui, commanda de passer à l'autre rive.
Matthieu 8:23
Et quand il fut monte dans la nacelle, ses disciples le suivirent;
Luc 8:37
Et toute la multitude du pays environnant des Gadareniens, pria Jesus de s'en aller de chez eux, car ils etaient saisis d'une grande frayeur: et lui, etant monte dans la nacelle, s'en retourna.
Apocalypse 22:11
Que celui qui est injuste commette encore l'injustice; et que celui qui est souille se souille encore; et que celui qui est juste pratique encore la justice; et que celui qui est saint soit sanctifie encore.