1 Et ce sont ici les sacrificateurs et les levites qui monterent avec Zorobabel, fils de Shealthiel, et Jeshua: Seraia, Jeremie, Esdras, 2 Amaria, Malluc, Hattush, 3 Shecania, Rehum, Meremoth, 4 Iddo, Guinnethoi, Abija, 5 Mijamin, Maadia, Bilga, 6 Shemahia, et Joiarib, Jedahia, 7 Sallu, Amok, Hilkija, Jedahia. Ce sont là les chefs des sacrificateurs et de leurs freres, aux jours de Jeshua.
8 Et les levites: Jeshua, Binnui, Kadmiel, Sherebia, Juda, Matthania, qui avait la direction des louanges, lui et ses freres. 9 Et Bakbukia, et Unni, leurs freres, vis-à-vis d'eux dans leurs fonctions. 10 Et Jeshua engendra Joiakim, et Joiakim engendra Eliashib, et Eliashib engendra Joiada, 11 et Joiada engendra Jonathan, et Jonathan engendra Jaddua.
12 Et aux jours de Joiakim etaient sacrificateurs, chefs des peres: de Seraia, Meraia; de Jeremie, Hanania; 13 d'Esdras, Meshullam; d'Amaria, Jokhanan; 14 de Meluki, Jonathan; de Shebania, Joseph; 15 de Harim, Adna; de Meraioth, Helkai; 16 d'Iddo, Zacharie; de Guinnethon, Meshullam; 17 d'Abija, Zicri; de Minjamin et Moadia, Piltai; 18 de Bilga, Shammua; de Shemahia, Jonathan; 19 et de Joiarib, Mathnai; de Jedahia, Uzzi; 20 de Sallai, Kallai; d'Amok, Eber; 21 de Hilkija, Hashabia; de Jedahia, Nethaneel.
22 Quant aux levites, les chefs des peres furent inscrits aux jours d'Eliashib, de Joiada, et de Jokhanan et de Jaddua, et les sacrificateurs, jusqu'au regne de Darius, le Perse. 23 Les fils de Levi, chefs des peres, furent inscrits dans le livre des chroniques, jusqu'aux jours de Jokhanan, fils d'Eliashib. 24 Et les chefs des levites: Hashabia, Sherebia, et Jeshua, fils de Kadmiel, et leurs freres vis-à-vis d'eux, pour louer et pour rendre graces selon le commandement de David, homme de Dieu, les uns en fonction à cote des autres. 25 Matthania et Bakbukia, Abdias, Meshullam, Talmon, Akkub, faisaient la garde comme portiers aux magasins des portes. 26 Ceux-ci vivaient aux jours de Joiakim, fils de Jeshua, fils de Jotsadak, et aux jours de Nehemie, le gouverneur, et d'Esdras, le sacrificateur, le scribe.
27 Et lors de la dedicace de la muraille de Jerusalem, on envoya querir les levites de tous leurs lieux d'habitation, pour les amener à Jerusalem, pour faire la dedicace avec joie, avec des louanges et des chants, avec des cymbales, des luths et des harpes. 28 Et les fils des chantres s'assemblerent, tant de la plaine du Jourdain, des environs de Jerusalem, que des hameaux des Netophathites, 29 et de la maison de Guilgal, et des campagnes de Gueba et d'Azmaveth; car les chantres s'etaient bati des hameaux dans les environs de Jerusalem. 30 Et les sacrificateurs et les levites se purifierent, et ils purifierent le peuple, et les portes, et la muraille.
31 Et je fis monter les chefs de Juda sur la muraille, et je plaçai deux grands choeurs en processions, à droite, sur le mur, vers la porte du fumier; 32 et apres eux marchaient Hoshahia et la moitie des chefs de Juda, 33 et Azaria, Esdras et Meshullam, 34 Juda et Benjamin, 35 et Shemahia et Jeremie, et des fils des sacrificateurs avec des trompettes: Zacharie, fils de Jonathan, fils de Shemahia, fils de Matthania, fils de Michee, fils de Zaccur, fils d'Asaph, 36 et ses freres, Shemahia, et Azareel, Milalai, Guilalai, Maai, Nethaneel, Juda, et Hanani, avec des instruments de musique de David, homme de Dieu; et Esdras, le scribe, devant eux. 37 Et à la porte de la fontaine, vis-à-vis d'eux, ils monterent les degres de la ville de David, par la montee de la muraille, au-dessus de la maison de David, et jusqu'à la porte des eaux, vers le levant.
38 Et le second choeur marcha à l'opposite sur la muraille, et moi apres lui, ainsi que la moitie du peuple, depuis la tour des fours jusqu'à la muraille large, 39 et au-dessus de la porte d'Ephraim, et pres de la porte du vieux mur, et de la porte des poissons, et de la tour de Hananeel, et de la tour de Mea, jusqu'à la porte des brebis; et ils s'arreterent à la porte de la prison. 40 Et les deux choeurs s'arreterent dans la maison de Dieu, et moi, et la moitie des chefs avec moi, et les sacrificateurs d'Eliakim, 41 Maasceia, Minjamin, Michee, Elioenai, Zacharie, Hanania, avec des trompettes; 42 et Maasceia, et Shemahia, et Eleazar, et Uzzi, et Jokhanan, et Malkija, et Elam, et Ezer. Et les chantres firent entendre leur voix, et Jizrakhia les dirigeait. 43 Et ils offrirent ce jour-là de grands sacrifices, et se rejouirent, car Dieu les avait rejouis d'une grande joie; et les femmes aussi et les enfants se rejouirent; et la joie de Jerusalem s'entendait au loin.
44 Et des hommes furent preposes, ce jour-là, sur les chambres des tresors pour les offrandes elevees, pour les premices, et pour les dimes, afin d'y recueillir, des champs des villes, les portions assignees par la loi aux sacrificateurs et aux levites; car Juda se rejouissait à cause des sacrificateurs et des levites qui se tenaient là; 45 et, ainsi que les chantres et les portiers, ils gardaient ce que leur Dieu leur avait donne à garder, et ce qu'ils avaient à garder pour la purification, selon le commandement de David et de Salomon, son fils. 46 Car autrefois, aux jours de David et d'Asaph, il y avait des chefs pour diriger les chantres et les chants de louanges et les cantiques d'actions de graces à Dieu. 47 Et aux jours de Zorobabel, et aux jours de Nehemie, tout Israel donnait les portions des chantres et des portiers, chaque jour ce qu'il fallait, et on mettait à part pour les levites, et les levites mettaient à part pour les fils d'Aaron.

Public Domain