Parallel Verses
French: Darby
et maintenant, je vous prie, demeurez ici, vous aussi, cette nuit, et je saurai ce que l'Eternel aura de plus à me dire.
Louis Segond Bible 1910
Maintenant, je vous prie, restez ici cette nuit, et je saurai ce que l'Éternel me dira encore.
French: Louis Segond (1910)
Maintenant, je vous prie, restez ici cette nuit, et je saurai ce que l'Eternel me dira encore.
French: Martin (1744)
Toutefois je vous prie demeurez maintenant ici encore cette nuit, et je saurai ce que l'Eternel aura de plus à me dire.
New American Standard Bible
"Now please, you also stay here tonight, and I will find out what else the LORD will speak to me."
Références croisées
Nombres 22:7-8
Et les anciens de Moab et les anciens de Madian s'en allerent, ayant dans leurs mains le salaire de la divination; et ils vinrent à Balaam et lui dirent les paroles de Balak.
1 Timothée 6:9-10
Or ceux qui veulent devenir riches tombent dans la tentation et dans un piege, et dans plusieurs desirs insenses et pernicieux qui plongent les hommes dans la ruine et la perdition;
2 Pierre 2:3
et, par cupidite, ils feront trafic de vous avec des paroles artificieuses; mais leur jugement, des longtemps, ne demeure pas oisif, et leur destruction ne sommeille pas.
2 Pierre 2:15
Ayant laisse le droit chemin, ils se sont egares, ayant suivi le chemin de Balaam, fils de Bosor, qui aima le salaire d'iniquite;
Jude 1:11
Malheur à eux, car ils ont marche dans le chemin de Cain, et se sont abandonnes à l'erreur de Balaam pour une recompense, et ont peri dans la contradiction de Core.
Info sur le verset
Lectures dans le contexte
18 Et Balaam repondit et dit aux serviteurs de Balak: Quand Balak me donnerait plein sa maison d'argent et d'or, je ne pourrais transgresser le commandement de l'Eternel, mon Dieu, pour faire une chose petite ou grande; 19 et maintenant, je vous prie, demeurez ici, vous aussi, cette nuit, et je saurai ce que l'Eternel aura de plus à me dire. 20 Et Dieu vint la nuit à Balaam, et lui dit: Si ces hommes sont venus pour t'appeler, leve-toi, va avec eux; seulement, la parole que je te dirai, tu la feras.