Parallel Verses

French: Darby

car tout premier-ne est à moi. Le jour ou j'ai frappe tout premier-ne dans le pays d'Egypte, je me suis sanctifie tout premier-ne en Israel, depuis l'homme jusqu'à la bete: ils seront à moi. Je suis l'Eternel.

Louis Segond Bible 1910

Car tout premier-né m'appartient; le jour où j'ai frappé tous les premiers-nés dans le pays d'Égypte, je me suis consacré tous les premiers-nés en Israël, tant des hommes que des animaux: ils m'appartiendront. Je suis l'Éternel.

French: Louis Segond (1910)

Car tout premier-né m'appartient; le jour où j'ai frappé tous les premiers-nés dans le pays d'Egypte, je me suis consacré tous les premiers-nés en Israël, tant des hommes que des animaux: ils m'appartiendront. Je suis l'Eternel.

French: Martin (1744)

Car tout premier-né m'appartient, depuis que je frappai tout premier-né au pays d'Egypte; je me suis sanctifié tout premier-né en Israël, depuis les hommes jusqu'aux bêtes; ils seront à moi, je suis l'Eternel.

New American Standard Bible

"For all the firstborn are Mine; on the day that I struck down all the firstborn in the land of Egypt, I sanctified to Myself all the firstborn in Israel, from man to beast. They shall be Mine; I am the LORD."

Références croisées

Exode 13:2

Sanctifie-moi tout premier-ne, tout ce qui ouvre la matrice parmi les fils d'Israel, tant des hommes que des betes; il est à moi.

Exode 13:12

que tu consacreras à l'Eternel tout ce qui ouvre la matrice, et tout ce qui ouvre la portiere des betes qui t'appartiendront: les males seront à l'Eternel.

Exode 13:15

Et il arriva, quand le Pharaon s'obstinait à ne pas nous laisser aller, que l'Eternel tua tous les premiers-nes dans le pays d'Egypte, depuis le premier-ne des hommes jusqu'au premier-ne des betes; c'est pourquoi je sacrifie à l'Eternel tout ce qui ouvre la matrice, les males, et je rachete tout premier-ne de mes fils.

Lévitique 27:26

Seulement, le premier-ne d'entre les betes, qui est offert comme premices à l'Eternel, nul ne pourra le sanctifier: si c'est un boeuf ou un agneau, il est à l'Eternel.

Exode 12:29-30

Et il arriva, au milieu de la nuit, que l'Eternel frappa tout premier-ne dans le pays d'Egypte, depuis le premier-ne du Pharaon, qui etait assis sur son trone, jusqu'au premier-ne du captif qui etait dans la maison de la fosse, et tout premier-ne des betes.

Exode 22:29

Tu ne differeras point à m'offrir de l'abondance de ton grenier et de ce qui coule de ton pressoir. Le premier-ne de tes fils, tu me le donneras.

Exode 34:19

--Tout ce qui ouvre la matrice est à moi, et tout ce qui nait male de ton betail, le premier-ne, tant du gros que du menu betail.

Nombres 8:16-17

car ils me sont entierement donnes du milieu des fils d'Israel: je les ai pris pour moi à la place de tous ceux qui ouvrent la matrice, de tous les premiers-nes d'entre les fils d'Israel.

Nombres 18:15

Tout ce qui ouvre la matrice, de toute chair, qui sera presente à l'Eternel, tant homme que bete, sera à toi; seulement tu ne manqueras pas de racheter le premier-ne de l'homme, et tu racheteras le premier-ne des betes impures.

Ézéchiel 44:30

Et les premices de tous les premiers fruits de toute espece, et toute offrande elevee de toute espece, de toutes vos offrandes elevees, appartiendront aux sacrificateurs; et les premices de votre pate, vous les donnerez au sacrificateur, pour faire reposer la benediction sur ta maison.

Luc 2:23

(selon qu'il est ecrit dans la loi du *Seigneur, que tout male qui ouvre la matrice sera appele saint au *Seigneur),

Hébreux 12:23

à l'assemblee des premiers-nes ecrits dans les cieux; et à Dieu, juge de tous; et aux esprits des justes consommes;

Info sur le verset

Lectures dans le contexte

12 Et moi, voici, j'ai pris les Levites du milieu des fils d'Israel, à la place de tout premier-ne d'entre les fils d'Israel qui ouvre la matrice; et les Levites seront à moi; 13 car tout premier-ne est à moi. Le jour ou j'ai frappe tout premier-ne dans le pays d'Egypte, je me suis sanctifie tout premier-ne en Israel, depuis l'homme jusqu'à la bete: ils seront à moi. Je suis l'Eternel. 14 Et l'Eternel parla à Moise, dans le desert de Sinai, disant:

Public Domain

Version Louis Segond 1910

La Bible David Martin 1744

Public Domain

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org