Parallel Verses
French: Darby
Bethel vous fera de meme, à cause de la mechancete de votre mechancete: à l'aube du jour, le roi d'Israel aura entierement cesse d'etre.
Louis Segond Bible 1910
Voilà ce que vous attirera Béthel, A cause de votre extrême méchanceté, Vienne l'aurore, et c'en est fait du roi d'Israël.
French: Louis Segond (1910)
Voilà ce que vous attirera Béthel, A cause de votre extrême méchanceté, Vienne l'aurore, et c'en est fait du roi d'Israël.
French: Martin (1744)
Béthel vous fera de même, à cause de la malice de votre méchanceté; le Roi d'Israël sera entièrement exterminé au point du jour.
New American Standard Bible
Thus it will be done to you at Bethel because of your great wickedness. At dawn the king of Israel will be completely cut off.
Références croisées
Osée 10:5
L'habitant de Samarie a peur pour le veau de Beth-Aven; car son peuple menera deuil sur lui, et ses Camarim trembleront à cause de lui, pour sa gloire, car elle a ete transportee d'aupres de lui;
Osée 10:7
Samarie est detruite, son roi a peri, comme un fetu sur la face des eaux;
Ésaïe 16:14
Et maintenant l'Eternel a parle, disant: Dans trois ans, comme les annees d'un mercenaire, la gloire de Moab sera reduite à rien avec toute sa grande multitude; et le reste sera petit, amoindri, peu de chose.
Osée 10:3
car maintenant ils diront: Nous n'avons pas de roi, car nous n'avons pas craint l'Eternel; et un roi, que ferait-il pour nous?
Amos 7:9-17
Et les hauts lieux d'Isaac seront desoles, et les sanctuaires d'Israel seront devastes, et je me leverai avec l'epee contre la maison de Jeroboam.
Romains 7:13
Ce qui est bon est-il donc devenu pour moi la mort? -Qu'ainsi n'advienne! Mais le peche, afin qu'il parut peche, m'a cause la mort par ce qui est bon, afin que le peche devint par le commandement excessivement pecheur.