Parallel Verses

French: Darby

Dans le ventre il prit son frere par le talon, et par sa force il lutta avec Dieu;

Louis Segond Bible 1910

Dans le sein maternel Jacob saisit son frère par le talon, Et dans sa vigueur, il lutta avec Dieu.

French: Louis Segond (1910)

Dans le sein maternel Jacob saisit son frère par le talon, Et dans sa vigueur, il lutta avec Dieu.

French: Martin (1744)

Dès le ventre il supplanta son frère, puis par sa force il fut vainqueur [en luttant] avec Dieu.

New American Standard Bible

In the womb he took his brother by the heel, And in his maturity he contended with God.

Références croisées

Genèse 25:26

Et ensuite sortit son frere, et sa main tenait le talon d'Esaue; et on appela son nom Jacob. Et Isaac etait age de soixante ans quand ils naquirent.

Genèse 32:24-28

Et Jacob resta seul; et un homme lutta avec lui jusqu'au lever de l'aurore.

Romains 9:11

(car avant que les enfants fussent nes et qu'ils eussent rien fait de bon ou de mauvais, afin que le propos de Dieu selon l'election demeurat, non point sur le principe des oeuvres, mais de celui qui appelle,)

Jacques 5:16-18

Confessez donc vos fautes l'un à l'autre, et priez l'un pour l'autre, en sorte que vos soyez gueris: la fervente supplication du juste peut beaucoup.

Info sur le verset

Lectures dans le contexte

2 L'Eternel a aussi un debat avec Juda, et il punira Jacob selon ses voies, et il lui rendra selon ses actions. 3 Dans le ventre il prit son frere par le talon, et par sa force il lutta avec Dieu; 4 oui, il lutta avec l'Ange et prevalut: il pleura et le supplia. A Bethel; il le trouva; et là, il parla avec nous:

Public Domain

Version Louis Segond 1910

La Bible David Martin 1744

Public Domain

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org