Parallel Verses
French: Darby
Quoi, mon fils? et quoi, fils de mon ventre? et quoi, fils de mes voeux?
Louis Segond Bible 1910
Que te dirai-je, mon fils? que te dirai-je, fils de mes entrailles? Que te dirai-je, mon fils, objet de mes voeux?
French: Louis Segond (1910)
Que te dirai-je, mon fils? que te dirai-je, fils de mes entrailles? Que te dirai-je, mon fils, objet de mes voeux?
French: Martin (1744)
Quoi? mon fils? quoi, fils de mon ventre? eh quoi? mon fils, pour lequel j'ai tant fait de vœux?
New American Standard Bible
What, O my son? And what, O son of my womb? And what, O son of my vows?
Références croisées
Ésaïe 49:15
Une femme oubliera-t-elle son nourrisson, pour ne pas avoir compassion du fruit de son ventre? Meme celles-là oublieront;... mais moi, je ne t'oublierai pas.
1 Samuel 1:11
Et elle fit un voeu, et dit: Eternel des armees! si tu veux regarder à l'affliction de ta servante, et si tu te souviens de moi et n'oublies pas ta servante, et que tu donnes à ta servante un enfant male, je le donnerai à l'Eternel pour tous les jours de sa vie; et le rasoir ne passera pas sur sa tete.
1 Samuel 1:28
Et aussi, moi je l'ai prete à l'Eternel; pour tous les jours de sa vie, il est prete à l'Eternel. Et il se prosterna là devant l'Eternel.