Parallel Verses

French: Darby

car mon mari n'est pas à la maison, il s'en est alle loin en voyage;

Louis Segond Bible 1910

Car mon mari n'est pas à la maison, Il est parti pour un voyage lointain;

French: Louis Segond (1910)

Car mon mari n'est pas à la maison, Il est parti pour un voyage lointain;

French: Martin (1744)

Car mon mari n'est point en sa maison; il s'en est allé en voyage bien loin.

New American Standard Bible

"For my husband is not at home, He has gone on a long journey;

Références croisées

Matthieu 20:11

Et l'ayant reçu, ils murmuraient contre le maitre de maison,

Matthieu 24:43

Mais sachez ceci, que si le maitre de la maison eut su à quelle veille le voleur devait venir, il eut veille, et n'eut pas laisse percer sa maison.

Matthieu 24:48

Mais si ce mechant esclave-là dit en son coeur: Mon maitre tarde à venir,

Marc 13:34-36

-C'est comme un homme allant hors du pays, laissant sa maison, et donnant de l'autorite à ses esclaves, et à chacun son ouvrage...; et il commanda au portier de veiller.

Luc 12:39

Mais sachez ceci, que si le maitre de la maison eut su à quelle heure le voleur devait venir, il eut veille et n'eut pas laisse percer sa maison.

Luc 12:45-46

Mais si cet esclave-là dit en son coeur: Mon maitre tarde à venir, et qu'il se mette à battre les serviteurs et les servantes, et à manger et à boire et à s'enivrer,

Info sur le verset

Public Domain

Version Louis Segond 1910

La Bible David Martin 1744

Public Domain

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org