Parallel Verses
French: Martin (1744)
Il a abattu ma force en chemin, il a abrégé mes jours.
Louis Segond Bible 1910
Il a brisé ma force dans la route, Il a abrégé mes jours.
French: Darby
Il a abattu ma force dans le chemin, il a abrege mes jours.
French: Louis Segond (1910)
Il a brisé ma force dans la route, Il a abrégé mes jours.
New American Standard Bible
He has weakened my strength in the way; He has shortened my days.
Références croisées
Job 21:21
Et quel plaisir aura-t-il en sa maison, laquelle il laisse après soi, puisque le nombre de ses mois aura été retranché?
Psaumes 89:38-47
Néanmoins tu l'as rejeté, et l'as dédaigné; tu t'es mis en grande colère contre ton Oint.
2 Thessaloniciens 2:3-12
Que personne [donc] ne vous séduise en quelque manière que ce soit; car [ce jour-là ne viendra point] que la révolte ne soit arrivée auparavant, et que l'homme de péché, le fils de perdition, ne soit révélé;
1 Timothée 4:1-3
Or l'Esprit dit expressément qu'aux derniers temps quelques-uns se révolteront de la foi, s'adonnant aux Esprits séducteurs, et aux doctrines des Démons.
2 Timothée 3:1-17
Or sache ceci, qu'aux derniers jours il surviendra des temps fâcheux.
Apocalypse 11:2-19
Mais laisse à l'écart le parvis qui est hors du Temple, et ne le mesure point; car il est donné aux Gentils; et ils fouleront aux pieds la sainte Cité durant quarante-deux mois.
Apocalypse 12:13-17
Or, quand le dragon eut vu qu'il avait été jeté en la terre, il persécuta la femme qui avait accouché d'un fils.