Parallel Verses

French: Martin (1744)

Il a abattu ma force en chemin, il a abrégé mes jours.

Louis Segond Bible 1910

Il a brisé ma force dans la route, Il a abrégé mes jours.

French: Darby

Il a abattu ma force dans le chemin, il a abrege mes jours.

French: Louis Segond (1910)

Il a brisé ma force dans la route, Il a abrégé mes jours.

New American Standard Bible

He has weakened my strength in the way; He has shortened my days.

Références croisées

Job 21:21

Et quel plaisir aura-t-il en sa maison, laquelle il laisse après soi, puisque le nombre de ses mois aura été retranché?

Psaumes 89:38-47

Néanmoins tu l'as rejeté, et l'as dédaigné; tu t'es mis en grande colère contre ton Oint.

2 Thessaloniciens 2:3-12

Que personne [donc] ne vous séduise en quelque manière que ce soit; car [ce jour-là ne viendra point] que la révolte ne soit arrivée auparavant, et que l'homme de péché, le fils de perdition, ne soit révélé;

1 Timothée 4:1-3

Or l'Esprit dit expressément qu'aux derniers temps quelques-uns se révolteront de la foi, s'adonnant aux Esprits séducteurs, et aux doctrines des Démons.

2 Timothée 3:1-17

Or sache ceci, qu'aux derniers jours il surviendra des temps fâcheux.

Apocalypse 11:2-19

Mais laisse à l'écart le parvis qui est hors du Temple, et ne le mesure point; car il est donné aux Gentils; et ils fouleront aux pieds la sainte Cité durant quarante-deux mois.

Apocalypse 12:13-17

Or, quand le dragon eut vu qu'il avait été jeté en la terre, il persécuta la femme qui avait accouché d'un fils.

Info sur le verset

Word Count of 0 Translations in Psaumes 102:23

Public Domain

Version Louis Segond 1910

La Bible David Martin 1744

Public Domain