Parallel Verses
French: Martin (1744)
Eternel mon Dieu! aide-moi, [et] délivre-moi selon ta miséricorde.
Louis Segond Bible 1910
Secours-moi, Éternel, mon Dieu! Sauve-moi par ta bonté!
French: Darby
Eternel, mon Dieu! Sauve-moi selon ta bonte!
French: Louis Segond (1910)
Secours-moi, Eternel, mon Dieu! Sauve-moi par ta bonté!
New American Standard Bible
Help me, O LORD my God; Save me according to Your lovingkindness.
Sujets
Références croisées
Psaumes 119:86
Tous tes commandements [ne sont que] fidélité; on me persécute sans cause; aide-moi.
Psaumes 40:12
Car des maux sans nombre m'ont environné; mes iniquités m'ont atteint, et je ne les ai pu voir; elles surpassent en nombre les cheveux de ma tête, et mon cœur m'a abandonné.
Psaumes 57:1
Mictam de David, [donné] au maître chantre, [pour le chanter] sur Al-tasheth : touchant ce qu'il s'enfuit de devant Saül en la caverne. Aie pitié de moi; ô Dieu! Aie pitié de moi; car mon âme se retire vers toi, et je me retire sous l'ombre de tes ailes, jusqu'à ce que les calamités soient passées.
Psaumes 69:13
Mais, pour moi, ma requête s'adresse à toi, ô Eternel! Il y a un temps de [ton] bon plaisir, ô Dieu! selon la grandeur de ta gratuité. Réponds-moi selon la vérité de ta délivrance.
Psaumes 69:16
Eternel! Exauce-moi, car ta gratuité est bonne; tourne la face vers moi selon la grandeur de tes compassions;
Hébreux 5:7
Qui durant les jours de sa chair ayant offert avec de grands cris et avec larmes des prières et des supplications à celui qui pouvait le sauver de la mort et ayant été exaucé de ce qu'il craignait,