Parallel Verses

French: Darby

Ouvrez-moi les portes de la justice; j'y entrerai, je celebrerai Jah.

Louis Segond Bible 1910

Ouvrez-moi les portes de la justice: J'entrerai, je louerai l'Éternel.

French: Louis Segond (1910)

Ouvrez-moi les portes de la justice: J'entrerai, je louerai l'Eternel.

French: Martin (1744)

Ouvrez-moi les portes de justice; j'y entrerai, et je célébrerai l'Eternel.

New American Standard Bible

Open to me the gates of righteousness; I shall enter through them, I shall give thanks to the LORD.

Références croisées

Ésaïe 26:2

Ouvrez les portes, et qu'elle entre, la nation juste qui garde la fidelite!

Apocalypse 22:14

Bienheureux ceux qui lavent leurs robes, afin qu'ils aient droit à l'arbre de vie et qu'ils entrent par les portes dans la cite.

Psaumes 9:13-14

O Eternel! use de grace envers moi; regarde mon affliction que je souffre de la part de ceux qui me haissent, toi qui me fais remonter des portes de la mort;

Psaumes 66:13-15

J'entrerai dans ta maison avec des holocaustes; j'acquitterai envers toi mes voeux,

Psaumes 95:2

Allons au-devant de lui avec la louange, poussons vers lui des cris de joie en chantant des psaumes.

Psaumes 100:4

Entrez dans ses portes avec des actions de graces, dans ses parvis avec des louanges. Celebrez-le, benissez son nom!

Psaumes 116:18-19

J'acquitterai mes voeux envers l'Eternel, -oui, devant tout son peuple,

Ésaïe 38:20

L'Eternel a voulu me sauver! Et nous jouerons de mes instruments à cordes tous les jours de notre vie, dans la maison de l'Eternel.

Ésaïe 38:22

Et Ezechias avait dit: Quel est le signe que je monterai à la maison de l'Eternel?

Info sur le verset

Public Domain

Version Louis Segond 1910

La Bible David Martin 1744

Public Domain