Parallel Verses

French: Louis Segond (1910)

Mais les rebelles sont tous anéantis, La postérité des méchants est retranchée.

Louis Segond Bible 1910

Mais les rebelles sont tous anéantis, La postérité des méchants est retranchée.

French: Darby

mais les transgresseurs seront detruits ensemble; la fin des mechants, c'est d'etre retranche;

French: Martin (1744)

Mais les prévaricateurs seront tous ensemble détruits, et ce qui sera resté des méchants sera retranché.

New American Standard Bible

But transgressors will be altogether destroyed; The posterity of the wicked will be cut off.

Références croisées

Psaumes 1:4-6

Il n'en est pas ainsi des méchants: Ils sont comme la paille que le vent dissipe.

Psaumes 52:5

Aussi Dieu t'abattra pour toujours, Il te saisira et t'enlèvera de ta tente; Il te déracinera de la terre des vivants. -Pause.

Proverbes 14:32

Le méchant est renversé par sa méchanceté, Mais le juste trouve un refuge même en sa mort.

Psaumes 9:17

Les méchants se tournent vers le séjour des morts, Toutes les nations qui oublient Dieu.

Psaumes 73:17

Jusqu'à ce que j'eusse pénétré dans les sanctuaires de Dieu, Et que j'eusse pris garde au sort final des méchants.

Matthieu 13:30

Laissez croître ensemble l'un et l'autre jusqu'à la moisson, et, à l'époque de la moisson, je dirai aux moissonneurs: Arrachez d'abord l'ivraie, et liez-la en gerbes pour la brûler, mais amassez le blé dans mon grenier.

Matthieu 13:49-50

Il en sera de même à la fin du monde. Les anges viendront séparer les méchants d'avec les justes,

Matthieu 25:46

Et ceux-ci iront au châtiment éternel, mais les justes à la vie éternelle.

2 Thessaloniciens 1:8-9

au milieu d'une flamme de feu, pour punir ceux qui ne connaissent pas Dieu et ceux qui n'obéissent pas à l'Evangile de notre Seigneur Jésus.

Info sur le verset

Public Domain

Version Louis Segond 1910

La Bible David Martin 1744

Public Domain