Parallel Verses

French: Darby

Mon oeil deperit de chagrin, il a vieilli à cause de tous ceux qui me pressent.

Louis Segond Bible 1910

J'ai le visage usé par le chagrin; Tous ceux qui me persécutent le font vieillir.

French: Louis Segond (1910)

J'ai le visage usé par le chagrin; Tous ceux qui me persécutent le font vieillir.

French: Martin (1744)

Mon regard est tout défait de chagrin, il est envieilli à cause de tous ceux qui me pressent.

New American Standard Bible

My eye has wasted away with grief; It has become old because of all my adversaries.

Références croisées

Job 17:7

Mon oeil est terni par le chagrin, et mes membres sont tous comme une ombre.

Psaumes 38:10

Mon coeur bat fort, ma force m'a abandonne, et la lumiere de mes yeux aussi n'est plus avec moi.

Psaumes 88:9

Mon oeil se consume d'affliction; j'ai crie à toi, Eternel, tous les jours; j'ai etendu mes mains vers toi.

Lamentations 5:17

A cause de cela notre coeur est abattu; à cause de ces choses nos yeux sont obscurcis,

Psaumes 31:9-10

Eternel! use de grace envers moi, car je suis dans la detresse; mon oeil deperit de chagrin, mon ame et mon ventre;

Psaumes 32:3

Quand je me suis tu, mes os ont deperi, quand je rugissais tout le jour;

Info sur le verset

Public Domain

Version Louis Segond 1910

La Bible David Martin 1744

Public Domain

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org