Parallel Verses

French: Martin (1744)

Il ne criera point, et il ne haussera, ni ne fera ouïr sa voix dans les rues.

Louis Segond Bible 1910

Il ne criera point, il n'élèvera point la voix, Et ne la fera point entendre dans les rues.

French: Darby

Il ne criera pas, et il n'elevera pas sa voix, il ne la fera pas entendre dans la rue.

French: Louis Segond (1910)

Il ne criera point, il n'élèvera point la voix, Et ne la fera point entendre dans les rues.

New American Standard Bible

"He will not cry out or raise His voice, Nor make His voice heard in the street.

Références croisées

Zacharie 9:9

Que ta joie soit vive, fille de Sion! Jette des cris de réjouissance, fille de Jérusalem! Voici, ton Roi viendra à toi, [étant] juste, et qui se garantit par soi même, abject, et monté sur un âne, et sur un ânon, poulain d'une ânesse.

Matthieu 11:29

Chargez mon joug sur vous, et apprenez de moi parce que je suis doux et humble de cœur; et vous trouverez le repos de vos âmes.

Matthieu 12:16-20

Et il leur défendit avec menaces de le donner à connaître;

Luc 17:20

Or étant interrogé par les Pharisiens, quand viendrait le Règne de Dieu; il répondit, et leur dit : le Règne de Dieu ne viendra point avec apparence.

2 Timothée 2:24

Or il ne faut pas que le serviteur du Seigneur soit querelleur, mais doux envers tout le monde, propre à enseigner, supportant patiemment les mauvais.

1 Pierre 2:23

Qui lorsqu'on lui disait des outrages, n'en rendait point, et quand on lui faisait du mal, n'usait point de menaces; mais il se remettait à celui qui juge justement.

Info sur le verset

Public Domain

Version Louis Segond 1910

La Bible David Martin 1744

Public Domain