Parallel Verses

French: Martin (1744)

Et il leur défendit avec menaces de le donner à connaître;

Louis Segond Bible 1910

et il leur recommanda sévèrement de ne pas le faire connaître,

French: Darby

Et il leur defendit expressement de rendre son nom public,

French: Louis Segond (1910)

et il leur recommanda sévèrement de ne pas le faire connaître,

New American Standard Bible

and warned them not to tell who He was.

Références croisées

Matthieu 8:4

Puis Jésus lui dit : prends garde de ne le dire à personne; mais va, et te montre au Sacrificateur, et offre le don que Moïse a ordonné, afin que cela leur serve de témoignage.

Matthieu 9:30

Et leurs yeux furent ouverts; et Jésus leur défendit avec menaces, disant : Prenez garde que personne ne le sache.

Matthieu 17:9

Et comme ils descendaient de la montagne, Jésus leur commanda, en disant : ne dites à personne la vision, jusqu'à ce que le Fils de l'homme soit ressuscité des morts.

Marc 7:36

Et [Jésus] leur commanda de ne [le] dire à personne; mais plus il le défendait, plus ils le publiaient.

Luc 5:14-15

Et il lui commanda de ne le dire à personne; mais va, lui dit-il, et te montre au Sacrificateur, et offre pour ta purification ce que Moïse a commandé, pour leur servir de témoignage.

Info sur le verset

Lectures dans le contexte

15 Mais Jésus connaissant cela, partit de là, et de grandes troupes le suivirent, et il les guérit tous. 16 Et il leur défendit avec menaces de le donner à connaître; 17 Afin que fût accompli ce dont il avait été parlé par Esaïe le Prophète, disant :

Public Domain

Version Louis Segond 1910

La Bible David Martin 1744

Public Domain

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org