Parallel Verses

French: Darby

Passez, passez par les portes; preparez le chemin du peuple; elevez, elevez la chaussee, otez les pierres; elevez un etendard devant les peuples!

Louis Segond Bible 1910

Franchissez, franchissez les portes! Préparez un chemin pour le peuple! Frayez, frayez la route, ôtez les pierres! Élevez une bannière vers les peuples!

French: Louis Segond (1910)

Franchissez, franchissez les portes! Préparez un chemin pour le peuple! Frayez, frayez la route, ôtez les pierres! Elevez une bannière vers les peuples!

French: Martin (1744)

Passez, passez par les portes, [disant]; Préparez le chemin du peuple, relevez, relevez le sentier, et ôtez-en les pierres, et élevez l'enseigne vers les peuples.

New American Standard Bible

Go through, go through the gates, Clear the way for the people; Build up, build up the highway, Remove the stones, lift up a standard over the peoples.

Références croisées

Ésaïe 57:14

Et on dira: Elevez, elevez la chaussee, preparez le chemin; otez toute pierre d'achoppement du chemin de mon peuple!

Ésaïe 49:22

Ainsi dit le Seigneur, l'Eternel: Voici, je leverai ma main devant les nations, et j'eleverai mon etendard devant les peuples; et ils apporteront tes fils sur leurs bras, et tes filles seront portees sur leurs epaules;

Ésaïe 11:10

Et, en ce jour-là, il y aura une racine d'Isai, se tenant là comme une banniere des peuples: les nations la rechercheront, et son repos sera gloire.

Ésaïe 40:3

La voix de celui qui crie dans le desert: Preparez le chemin de l'Eternel, aplanissez dans le lieu sterile une route pour notre Dieu.

Exode 17:15

Et Moise batit un autel, et appela son nom: Jehovah-Nissi;

Ésaïe 11:12

Et il elevera un etendard devant les nations, et rassemblera les exiles d'Israel, et reunira les disperses de Juda des quatre bouts de la terre.

Ésaïe 18:3

Vous tous, habitants du monde, et vous qui demeurez sur la terre, quand l'etendard sera eleve sur les montagnes, voyez; et quand la trompette sonnera, ecoutez!

Matthieu 22:9

allez donc dans les carrefours des chemins, et autant de gens que vous trouverez, conviez-les aux noces.

Hébreux 12:13

et faites des sentiers droits à vos pieds, afin que ce qui est boiteux ne se devoie pas, mais plutot se guerisse.

Ésaïe 11:16

Et il y aura un chemin battu pour le residu de son peuple, qui sera demeure de reste, de l'Assyrie, selon ce qui est arrive à Israel au jour qu'il est monte du pays d'Egypte.

Ésaïe 48:20

Sortez de Babylone, fuyez du milieu des Chaldeens, avec une voix de chant de joie! Declarez et faites entendre ceci, portez-le jusqu'au bout de la terre; dites: L'Eternel a rachete son serviteur Jacob!

Ésaïe 52:11

-Partez, partez; sortez de là; ne touchez pas à ce qui est impur! Sortez du milieu d'elle, soyez purs, vous qui portez les vases de l'Eternel!

Ésaïe 60:11

Et tes portes seront continuellement ouvertes (elles ne seront fermees ni de jour ni de nuit), pour que te soient apportees les richesses des nations, et pour que leurs rois te soient amenes.

Info sur le verset

Lectures dans le contexte

9 car ceux qui l'ont amasse le mangeront et loueront l'Eternel; et ceux qui l'ont recueilli le boiront dans mes saints parvis. 10 Passez, passez par les portes; preparez le chemin du peuple; elevez, elevez la chaussee, otez les pierres; elevez un etendard devant les peuples! 11 Voici, l'Eternel a fait entendre jusqu'au bout de la terre: Dites à la fille de Sion: Voici, ton salut vient; voici, son salaire est avec lui, et sa recompense devant lui.

Public Domain

Version Louis Segond 1910

La Bible David Martin 1744

Public Domain

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org