Parallel Verses

French: Darby

Je ferai de toi une terreur, et tu ne seras plus; et on te cherchera, et on ne te trouvera plus, à jamais, dit le Seigneur, l'Eternel.

Louis Segond Bible 1910

Je te réduirai au néant, et tu ne seras plus; On te cherchera, et l'on ne te trouvera plus jamais, Dit le Seigneur, l'Éternel.

French: Louis Segond (1910)

Je te réduirai au néant, et tu ne seras plus; On te cherchera, et l'on ne te trouvera plus jamais, Dit le Seigneur, l'Eternel.

French: Martin (1744)

Je ferai qu'on sera tout étonné à cause de toi, de ce que tu n'es plus; et quand on te cherchera, on ne te trouvera plus à jamais, dit le Seigneur l'Eternel.

New American Standard Bible

"I will bring terrors on you and you will be no more; though you will be sought, you will never be found again," declares the Lord GOD.

Références croisées

Ézéchiel 27:36

Les marchands parmi les peuples ont siffle sur toi; tu es devenue une terreur, et tu ne seras plus, à jamais.

Ézéchiel 28:19

Tous ceux qui te connaissent parmi les peuples sont dans la stupeur à cause de toi; tu es devenu une terreur, et tu ne seras plus, à jamais.

Apocalypse 18:21

Et un ange puissant leva une pierre, comme une grande meule, et la jeta dans la mer, disant: Ainsi sera jetee avec violence Babylone la grande ville, et elle ne sera plus trouvee.

Psaumes 37:36

mais il passa, et voici, il n'etait plus; et je l'ai cherche, et il ne s'est plus trouve.

Jérémie 51:64

et tu diras: Ainsi Babylone s'enfoncera, et ne se relevera point du mal que je vais faire venir sur elle; et ils seront las. Jusqu'ici les paroles de Jeremie.

Ézéchiel 26:14-16

Et je ferai de toi un rocher nu; tu seras un lieu pour etendre les filets; et tu ne seras plus batie; car moi, l'Eternel, j'ai parle, dit le Seigneur, l'Eternel.

Info sur le verset

Public Domain

Version Louis Segond 1910

La Bible David Martin 1744

Public Domain